Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170958
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Well, well, if it isn't our half wit half brother. | Bu bizim geri zekâlı üvey kardeşimiz değil mi? | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| The old hot spoon. But why? | Eski sıcak kaşık mı? Ama neden? | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Because you're our half brother, you're blocking our full | Çünkü sen bizim üvey kardeşimizsin, mirasın tamamen bize... | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| inheritance and we hate you. Oh, now I get it. | ...kalmasını engelliyorsun ve senden nefret ediyoruz. Evet, şimdi anladım. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Bart, I have a crush on your new sister. | Bart, yeni kız kardeşine tutuldum. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| You had a crush on my old sister. | Eski kız kardeşime de tutulmuştun. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Yeah, but that was never going to happen. | Evet, ama bu asla gerçekleşmeyecek. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Give me back my newspaper. | Gazetemi bana geri ver. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Homer, it's not a real paper. | Homer, o gerçek bir gazete değil. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| It's a rubber chew toy. | Plastik bir çiğneme oyuncağı. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| For your information, The Daily Growl is the only newspaper | Bilmen için söylüyorum The Daily Growl bu ülkenin ne kadar harika... | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| that's not afraid to say how great this country is. | ...olduğunu söylemeye korkmayan tek gerçek gazete. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| How's the war going? | Savaş nasıl gidiyor? | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| We're winning? That's great. | Kazanıyor muyuz? Bu harika. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| And our standing abroad? | Ya diğer ülkelerdeki üslerimiz? | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| This place is insane. Tonight, I got sent to bed without dinner. | Burası tımarhane gibi. Bu gece hiçbir şey yemeden yatağa gönderildim. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Oh, yeah. Well, what's up with your brother and sister? | Evet biliyorum. Erkek ve kız kardeşin neden böyle? | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| They're jealous because | Kıskanıyorlar çünkü... | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| my father left their mother to be with my mother, to... | ...babam annelerini benim annemle birlikte olmak için terk etti... | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Eh, you lost me. Well, got to go. | Evet her neyse. Gitmem gerek. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Enjoy the upper lower middle class. | Üst orta sınıfın tadını çıkar. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Bart, honey, I saw you didn't like your dinner, | Bart, tatlım, akşam yemeğini beğenmediğini gördüm... | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| so I thought you might like pepperoni pizza with the crust cut off. | ...ben de baharatlı özel kesim pizza hoşuna gider diye düşündüm. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Now, let me tuck you in, fluff your pillow, | Şimdi üstünü örtüp yastığını kabartmama izin ver. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| and sprinkle a little fairy dust to keep the monsters away. | Canavarları uzak tutmak için bir tutam sihirli toz dökeyim. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| It's cinnamon. | Yani tarçın. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Nighty night, sweetheart. | İyi geceler, tatlım. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Fancy party. This is like a rap video before the rappers show up. | Rüya gibi bir parti. Bu sanki rapçiler görünmeden önceki rap klipi gibi. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Simon, have you ever seen the family mausoleum? | Simon, daha önce aile mozolesini görmüş müydün? | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| All the Woosterfields will be buried here. | Bütün Woosterfieldler buraya gömülüyor. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Do you know that after a hundred years dead bodies turn to red licorice? | Ölü vücutların birkaç yüzyıl sonra kırmızı meyan köküne benzediğini biliyor muydun? | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Whoa ho, let me at it. | İçeri sokun beni. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Help! Let me out. | Yardım edin! Beni buradan çıkarın. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| I have my doubts about this licorice! | Meyan köküyle ilgili şüphelerim geçti! | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Oh, Mr. Burns, I'm really sorry. | Bay Burns, gerçekten çok üzgünüm. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Nonsense, young Woosterfield. | Önemli değil, genç Woosterfield. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Your fortune is greater than mine. It is, it is I | Servetin benimkinden çok daha fazla. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| who am at your service. Smithers, fetch us some lemonade. | Asıl ben senin hizmetindeyim. Smithers, bize biraz limonata getir. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| All they had was Sunnytime Pink. Premix? | Ellerinde sadece bu pembe şeyden kalmış. Hazır karışım mı? | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| I beg your forgiveness, lad. Smithers, pour it down your pants. | Bağışlamanız için yalvarıyorum. Smithers, onu pantolonundan içeri dök. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Now, squish about in those pants, rewetting every hour. | Şimdi o pantolonla etrafta dolaş ve her saat yeniden ıslat. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| You know, Master Simon, | Biliyor musun efendi Simon... | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| I too was once the youngest in a wealthy family. | ...bir zamanlar ben de varlıklı bir ailenin en genciydim. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| You were once the youngest of something? | Sen bir şeylerin en genci miydin? | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| But fortune ended up smiling on me while snuffing the life from my siblings. | Ama miras, sonunda kardeşlerimin canını alarak benim yüzüme güldü. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| My older brother was trampled by a horse. | Büyük kardeşim at tarafından ezildi. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| My sister died of a poisoned potato. | Kız kardeşim zehirli patates yüzünden öldü. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| My twin was shot. That girl was stabbed | İkizim vuruldu. Bu kız bıçaklandı. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| He ate another poisoned potato. | Bu yine zehirli patates yedi. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Spontaneous combustion. Fell down a well. Potato. Potato, | Kendiliğinden çıkan bir yangın. Nehirden düştü. Patates, Patates... | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| and impaled on the Chrysler Building. | ...ve Chrysler binasının üstüne oturdu. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Wow, only you survived. | Sadece sen hayatta kalmışsın. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Which means the entire fortune went to you. | Yani bütün servet sana kalmış. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Yes, funny that. | Evet, komik olan bu. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| A word of caution, young Woosterfield: watch out for those closest to you. | Demek istediğim genç Woosterfield: en yakınındakilere dikkat et. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Devon and Quenly? You don't know when they'll strike... | Devon ve Quenly? Ne zaman ne yapacaklarını bilemezsin. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| a boating accident, a mishap during a ski trip, | Bir bot kazası, kayak gezisinde bir aksilik... | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| but rest assured, one way or another, they will do you in. | ...ama garanti ederim o veya bu şekilde seni öldürecekler. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Oh, my God. Simon set me up. | Aman Tanrım. Simon beni oyuna getirdi. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| And all this time I thought he wanted the life | Ve bunca zamandır banyoda tanıştığı bir yabancının... | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| of a stranger he met in the bathroom. | ...hayatını yaşamak istediğini sanmıştım. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Now, would you care to continue this conversation on the teeter totter? | Bu konuşmaya tahterevallide devam etmek ister misin? | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Why won't you come down? | Neden aşağı inmiyorsun? | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| I told you I only weigh as much as my clothes and keys. | Sana söylemiştim ben sadece kıyafetlerim ve anahtarlarım kadar ağırım. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| So, i looked down the barrel of my Winchester rifle, | Winchester dürbünümden aşağı doğru baktım... | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| I pulled the trigger, and I shot that buffalo. | ...tetiği çektim, ve o bufaloyu vurdum. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| You shot a buffalo? | Sen bir bufalo mu vurdun? | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| That means I've got to come up with an ending for this nonsense. | Hayır bu demek oluyor ki bu hikayeye bir son bulmalıyım. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Politely listening to our grandfather. | Kibarca büyükbabamızı dinliyordum. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| It was the war to end all wars, | O bütün savaşları sona erdiren savaştı... | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| but Pepsi would not give up. | ...ama Pepsi pes etmedi. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| They continued to challenge Coke. | Coca Cola'yla rekabet etmeye devam ettiler. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Okay, listen, you. | Tamam dinle beni. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| I don't know who you are or what you've done with the real Bart, but... | Kim olduğunu ya da gerçek Bart'a ne yaptığını bilmiyorum, ama... | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| God help me, I want him back. | Tanrım bana yardım et, onu geri istiyorum. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Oh. The real Bart would have thrown me out the window. | Gerçek Bart olsaydı beni camdan dışarı atardı. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| He would have defenestrated you? | Sana saldırıyor muydu? | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| You're just digging yourself even deeper. | Kendini daha fazla ele veremezdin. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Come on, Bart. You've got to get out of here. | Hadi, Bart. Buradan çıkman gerekiyor. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Pack like you've never packed before. | Daha önce toplanmadığın gibi toplan. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| You know, I have never packed before. | Biliyor musun, daha önce hiç toplanmamıştım. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| This is hard. So, you're packing. | Bu zor. Demek toplanıyorsun. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| You must have already heard. Heard what? | Önceden duymuş olmalısın. Neyi duymuş olmalıyım? | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| We're going to Aspen. On a little ski trip. | Aspen’e gidiyoruz. Küçük bir kayak gezisine. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Ski trip? | Kayak gezisi mi? | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| You won't know how they'll strike... a boating accident... | Ne zaman ne yapacaklarını bilemezsin... bir bot kazası... | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| ...a ski trip. | ...bir kayak gezisi. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Scrubbing you | Ovalıyorum seni. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Is easy 'cause you've been pre rinsed | Kolay, çünkü ön yıkamadan geçtiniz. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| And when you're covered, with goo | Ve sabunla kaplandığınızda. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| That's when I'm scrubbing you. | İşte o zaman sizi ovalıyorum. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Mom, "Bart" has something to tell you. | Anne, "Bart"ın sana söyleyeceği bir şey var. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| I don't like the look of those air quotes. | Bu bakışlarınız hiç hoşuma gitmedi. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| So now Bart is on his way to Aspen, where they're going to try to kill him. | Yani Bart şuan Aspen'e doğru gidiyor, onu orada öldürmeyi deneyecekler. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Thank you, future Bart, for traveling back through time to warn us. | Teşekkürler gelecekteki Bart, bizi uyarmak için zamanda geri geldin. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Boy, Aspen sure is ritzy. Even the winos look better. | Aspen oldukça gösterişliymiş. Hatta ayyaşlar bile daha iyi görünüyor. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Uh, we're champagnos. | Biz şampanyacılarız. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Who wants a mimosa? | Kim mimoza ister? | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Uh... this trail is for experienced skiers. | Bu pist tecrübeli kayakçılar içinmiş. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 | |
| Which is what you'll be if you make it to the bottom. | Aşağı ulaşabilirsen sen de öyle olacaksın. | The Simpsons Double, Double, Boy in Trouble-1 | 2008 |