Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170231
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| No! We must save him! | Hayır! Onu kurtarmalıyız! | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| We have to save him! | Onu kurtarmalıyız! Ona şu an yardım edemeyiz. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| Brendan! | Brendan. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| We... We cannot stop. | Duramayız. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| I have to go back. | Benim geri dönmem gerek. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| The North Men left no one on Iona, they will leave no one on Kells | Kuzeyliler Iona'da tek kişiyi sağ bırakmadı... | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| My uncle... He lived to protect you. | Amcam... Amcan seni korumak için yaşadı. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| The only way he knew how ... | Seni ne kadar sevdiğini gösterebildiği tek yol buydu... | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| Now I must protect you | Şimdi ise seni Cellach ve kitap adına... | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| for Cellach and for the book. | ...ben korumalıyım. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| I'm so tired. | Çok bitkinim. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| Tang, leave me be. | Tang, bırak beni. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| Please ... | Lütfen... Bırak. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| You are the abate of Kells! | Sen Kells'in başrahibisin! | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| You must get up! | Ayağa kalkmalısın. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| The book was never meant to be hidden away behind walls... | Kitabın senin ilham veren eserinle... | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| ... locked away from the world which inspired its creation. | ...duvarlar ardına saklanması... dünyada kilitli kalması asla istenmedi. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| Brendan, | Brendan... | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| You must take the book to the people | ...kitabı insanlara ulaştırmalısın. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| So that they may have hope... | Böylece umutları olabilir. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| let it light the way in these dark days of the North Men. | Böylece Kuzeylilerin getirdiği bu karanlık günlere... | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| Please, abate, you must take your rest. | Lütfen Başrahip. Dinlenmelisiniz. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| Rest? With our most important treasure destroyed?! | Dinlenmek mi? | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| But how was I to know? | Ama nerden bilebilirdim? | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| How could I know he would perish? | Öleceğini nereden bilebilirdim? | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| Please, abate. | Ne olur Başrahip. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| He was only a boy ... | O sadece bir çocuktu... | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| Angel of Darkness! Not yet! | Karanlıklar meleği! | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| It is a dream ... | Bu bir rüya... | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| This is no dream. | Rüya değil. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| I'm so happy to find you here. | Seni burada bulduğum için çok mutluyum. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| I thought I'd lost you a long ago. | Seni uzun zaman önce yitirdiğimi sanmıştım. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| You were only a boy... | Sadece bir çocuktun... | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| All my fault... Please, uncle ... | Hepsi benim hatam. Lütfen amca... | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| ... Do not distress yourself. | ... kendini üzme. Anlamıyorsun. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| I have no time, Brendan. | Zamanım kalmadı Brendan. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| You were right ... | Haklıydın... | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| About Kells ... | ...Kells hakkında... ...Aidan hakkında... | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| About the book ... | ...ve kitap konusunda... Karşı çıkmamalıydım. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| This is all I have left. | Elimde kalanın hepsi bu. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| It is the only comfort I have in this world. | Dünyada sahip olduğum tek teselli bu. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| Brother Aidan was right ... | Birader Aidan haklıydı... | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| Aidan never paid you much heed, uncle. | Aidan asla senden nefret etmedi, amca. | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| I suppose not ... | Zannetmiyorum... | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| The Book of Iona! | Iona'nın Kitabı! | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| The Book of Kells. 610 01:10:15,061 > 01:10:25,150 <I>subtitles by Carroarmato0</I> | Kells'in Kitabı | The Secret of Kells-1 | 2009 | |
| Keep it quiet, Brendan! Or the abbot will hear. | Sessiz ol, Brendan! Başrahip duyacak. | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| Abbot! I explain for you ... | Başrahip! Size açıklayayım... | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| But the abbot sais that islands are too easy to attack. | Ama başrahip adalara saldırmanın daha kolay olduğunu söylüyor. | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| You'd better bring the abbot those plans, or you'll be in big trouble! | Başrahip'e şu planları götürecektin. Yoksa başın derde girecek! | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| Sorry, I mean ... abbot Cellach. | Özür dilerim... Başrahip Cellach demek istedim. | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| No wall can stop the North Men, abbot. | Hiçbir duvar Kuzeylileri durduramaz, başrahip. | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| You got bored eavesdropping on the abbot's private conversation and decided to rummed through my things. | Başrahiple yaptığım özel görüşmeye kulak misafiri olmaktan sıkılıp... | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| And that is something the abbot knew, a long time ago. | Bu uzun zaman önce başrahibin de bildiği bir şey. | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| But the abbot ... | Ama başrahip... | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| The Abbot of Kells, says you shouldn't be afraid of imaginary things. | Kells'in başrahibi "hayal ürünü şeylerden korkmamalısın" der. | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| The abbot sais that that's all pagan nonesense. | Başrahip bunların putperest zırvalar olduğunu söylüyor. | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| The key is in the abbot's room. | Anahtar Başrahip'in odasında. | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| Why did the abbot put you in there? | Başrahip seni oraya neden kapattı? | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| You must go back before the abbot finds out. | Başrahip durumu anlamadan geri dönmelisin. | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| Your breakfast, abbot. | Kahvaltınız, Başrahip. | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| Please ... please abbot, it's my fault. | Lütfen... ne olur Başrahip. Benim hatam. | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| You are the abbot of Kells! | Sen Kells'in başrahibisin! | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| Please, abbot, you must take your rest. | Lütfen Başrahip. Dinlenmelisiniz. | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| Please, abbot. | Ne olur Başrahip. | The Secret of Kells-2 | 2009 | |
| Colonel George Herbert Merryweather... | Albay George Herbert Merryweather... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| ashes to ashes... | ...topraktan yaratıldı... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| dust to dust. | ...tekrar toprağa dönüyor. Tozlar tozlara... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Aah, Miss Merryweather. | Bayan Merryweather. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| This being the last will and testament of | Bu, Albay George Herbert Merryweather'ın... Bu; Albay George Herbert Merryweather'ın... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Colonel George Herbert Merryweather of London. | ...Londra'dayken bildirmiş olduğu son isteği ve vasiyetidir. ...son vasiyetidir. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| He... he... lost it all? | Her şeyini mi kaybetti? Her şeyi mi kaybetti? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Including the house? | Evi de mi? Ev de dahil mi? | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| No, Papa can't have been in London. | Hayır, babam Londra'ya gitmiş olamaz. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Why, he wrote to me and said that he was coming home, | Çünkü bana mektup yazmıştı ve mektupta eve gelmek için yola çıktığı yazıyordu... Peki neden bana eve döneceğini yazdı... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| he wouldn't arrive and not... | ...ama gelmedi ve Buraya gelemedi ve... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Aah, well... | Şey... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Your father did leave you this book... | ...baban miras olarak sana... Babanız bu kitabı size... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| as your inheritance. | ...bu kitabı bıraktı. ...miras olarak bıraktı. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| "The Ancient Chronicles of Moonacre Valley" | "Moonacre Vadisi Günlükleri" "Eski Moonacre Vadisi Günlükleri" | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| I know it's hard... | Zor olduğunu biliyorum... Bunun zor olduğunu biliyorum... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| but you know I... I'm sure that your father did... | ...ama babanın seni sevdiğinden... ...ama babanın seni... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| did love you. | ...eminim. ...sevdiğinden eminim. Miras olarak. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| He just... um, | O sadece... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| and... and you know, | ...bilirsin... ...ve biliyorsun ki... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| everybody does have to go out on their own at some point in their... | ...her insan gibi hayatının bir evresinden sonra... ...yaşamlarının bir noktasında insanlar kendi başlarına kalmalıdırlar. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Miss Heliotrop, I'm fine! | Bayan Heliotrop, ben iyiyim! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| Yes... | Tamam. Evet... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| "Once upon a perfect time... | "Yüzyıllar önce... Evvel zaman içinde... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| many hundreds of years ago... | ...bir zamanlar... ...yüzyıllar önce... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| when the old magic called Moonacre Valley... | ...sihrin Moonacre Vadisi'nde var olduğu dönemde... ...kadim sihrin Moonacre Vadisi'nde anıldığı zamanlarda... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| there was a young woman whose skin glint as pale as the star... | ...sahip olduğu cesaret ve iyilikle... ...teninin parıltısı bir yıldız kadar solgun... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| and whose heart was as pure as a meteorite's... | ...doğanın sevgisini kazanmış... ...ve kalbi, ay ışığı kadar saf bir kız varmış. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| such was her bravery and goodness... | ...teni yıldız kadar parlak... Öylesine cesur ve iyiymiş ki... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| she was beloved by nature... | ...kalbi tertemiz... ...doğa ana dahi onu... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| as if she was their daughter. | ...genç bir kadın varmış. ...kendi kızı gibi görürmüş. | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| One fateful night... | Sıradan bir gecede... Can alıcı bir gecede... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| the moon blessed her with an extraordinary gift... | ...ay, vadinin sihrinden bir parça alarak... ...ay, onu vadinin büyüsüne sahip... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| with a tinge of the magic of the valley... | ...onu sıra dışı bir hediye ile... ...sıradışı bir hediye ile... | The Secret of Moonacre-1 | 2008 | |
| forever! | ...kutsamış! ...sonsuza dek kutsadı! | The Secret of Moonacre-1 | 2008 |