Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169898
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I got a feeling of total anxiety | Endişe ettiğim şeyleri tek bir kümede... | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| trying to put my anxieties together in a single, coherent lump. | ...toplamaya çalışırken daha da endişeleniyorum. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I'm fucked without a car. | Araba olmadan hapı yuttum demektir. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I got us a car. | Bir araba buldum. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| It's the Chevy downstairs. | Aşağıdaki Chevy. Onlara hiç sahip olmadıkları şeyleri getiriyoruz. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| It belongs to Mr. Sanderson. | O araba Bay Sanderson'ın. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I gotta go type this up. | Gidip bunu yazmalıyım. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I don't know what's going on. | Ne oldu anlamadım. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| He's freaking out and we're down 12 pages. | Delirmeye başladı ve 12 sayfa açığımız var. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| You better frigging do it! | Ne halt edersen et. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I see your filthy animal face in here again, | Senin o pis suratını burada bir daha görürsem... | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I'll have you locked up! | ...seni içeri attırırım. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| What part of the building are you creeping towards, Sala? | Sen nereye gidiyorsun, Sala? | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Darkroom. Cops are looking for you. | Karanlık odaya. Polisler seni arıyor. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Looking for me? Looking for you. | Beni mi? Evet, seni arıyorlar. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| And it ain't just your mug in the paper! | Sadece gazetedeki tipsiz sıfatınla değil. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| What a week. | Ne hafta, aslında. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I tell you, I'm out of here. | Ben buradan gidiyorum. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| One way to friggin' Mexico. | Meksika bir günlük mesafede. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Listen, I got a trip tomorrow. Sanderson's island. | Beni dinle, yarın bir gezim var. Sanderson'ın adasına. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| No, no, no. Oh, dear. | Hayır, hayır. Yazık. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| It's green money, and I'm thinking of cutting across for the carnival. | Beleş para. Oradan da karnavala geçmeyi düşünüyorum. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| You know they got that carnival in Saint Thomas. | Saint Thomas'da karnaval düzenlediklerini biliyor muydun? | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Why don't you come with me? | Sen de benimle gelsene. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Give the cops a few days to forget. | Polislere unutmaları için birkaç gün ver. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Yeah. Fun. | Evet. Eğlenceli olur. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Our guys. 12 inch Naval, 14 miles out. | Bizimkiler. Bahriyeliler 20 km uzaktalar. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| No one who's staying. (DISTANT EXPLOSIONS CONTINUE) | Kimse kalmıyor? | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Mr. Zimburger. | Bay Zimburger. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| This is Mr. Lazar, our much put upon site architect. | Bu Bay Lazar, bizim mimarımız. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| How do you do. Hello. | Merhaba. Selam. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Mr. Monk, I think you know. | Bay Monk, sanırım tanıyorsunuzdur. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I assist Mr. Green, First Maritime Bank. | Denizcilik Bankası'ndan Bay Green'in asistanıyım. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| This is Mr. Kemp from The New York Times. | Bu bay da New York Times'dan Bay Kemp. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Bob Sala. Yeah, Sala. | Bob Sala. Evet, Sala. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| From American Travel Writers Association. | Amerikan Gezici Yazarlar Birliği'nden. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| (CHUCKLES) | Sağ ol. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Mr. Kemp is preparing our brochure. | Bay Kemp reklam broşürümüzü hazırlayacak. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| "Wish you were here." | "Burada olmak isteyeceksiniz". | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Beer in the cooler, gentlemen. | Biralar soğutucuda, beyler. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I have everything next door. | Yan tarafta her şey var. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| This and this are the main hotels. | Şu ikisi ana oteller. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| 22 floors. | 22 katlı. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Guardians of the bay, so to speak. | Tabiri caizse, körfezin gardiyanları. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Why the different colors? | Renkleri neden farklı? | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Blue is for public dissemination, red is for the investors. | Mavi otel sıradan insanlar için, kırmızı otel ise yatırımcılar için. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Yeah. Hill villas, ocean condos. | Evet. Tepe villaları, okyanus daireleri. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Parking for 2,000 cars. | 2 bin araçlık otopark. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| There's no roads. | Hiç yol yok. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Damn it, Lazar, you forgot the roads! | Hayret bir şey Lazard, yolları unutmuşsun! | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| (LAUGHING) We're building them. We're building them. | İnşa ediyoruz. İnşa ediyoruz. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Let's have some lunch. | Hadi öğle yemeği yiyelim. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| 10,000 waiters, maids, bellhops, janitors, clerks. | 10 bin garson, hizmetçi, komi, hademe, tezgâhtar. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Plus, whores for the fat man. | Artı, kodamanlar için de orospular. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Hard to believe they'd do it. | Bunu yapacaklarına inanmak zor. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I was talking to that architect kind of guy. | Şu mimar tipli elemanla konuşuyordum. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| He's going to Saint Thomas, if you want a ride. | Bırakmasını istersen, Saint Thomas'a gidiyormuş. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| How do I know when? | Ne biliyim ne zaman? | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| When he's finished here. | İşi bitince herhalde. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| You know what Oscar Wilde said? | Oscar Wilde ne demiş biliyor musun? | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| "They know the price of everything, | "Onlar her şeyin fiyatını bilir... | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| "the value of nothing." | ...değerini değil." | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Two rums. | İki rom. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I thought you'd given up. | Bıraktın sanıyordum. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Finally beat my willpower. | Sonunda irademi yendim. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Come on, let's go here. | Gel, şu tarafa gidelim. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Hey, mi amigo! | Hey, amigo! | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Hey, Rosie's a singer. | Hey, Rosie bir şarkıcı. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Boat. Boat? | Teknede. Teknede mi? | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Help me find my girlfriend. | Kız arkadaşımı bulmama yardım et hadi. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| CHENAULT: Hey! How are you? | Hey! Nasılsın? | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Thank you. All right. | Teşekkür ederim. İşte böyle. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| There we go. Thank you. | İşte böyle. Teşekkürler. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Look at you. | Şuna bir bakın. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| SANDERSON: Good. Grab some champagne. | Güzel. Şampanya alın kendinize. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Hey, Captain. | Selam Kaptan. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Did you take Sala to the island? | Sala'yı adaya mı götürdün? | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| You shouldn't have done that, Paul. | Bunu yapmamalıydın Paul. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| It's why we have a confidentiality agreement. | Gizlilik anlaşmasını bu yüzden yaptık. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| He isn't interested. | İlgisini çekmedi bile. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| He's got a mouth like an AP wire. | Torba gibi bir ağzı var. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I just don't know what he was doing there. | Orada ne yaptığını bilmiyorum. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| And I sure as shit don't know what he's doing here. | Burada da ne halt ettiğinden de emin değilim. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Not going glum on us, are you? | Bize surat asmıyorsun, değil mi? | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Just thoughts. | Düşünüyordum. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| What's the book? | Kitap ne? | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| The Rime of the Ancient Mariner. | Kadim Denizcinin Ezgisi. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| It was written in 1797 by a junkie called Coleridge. | 1797'de Coleridge adında bir keş yazmış. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| He wrote that when he was 25 years old. | Bunu yazdığında 25 yaşındaymış. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I've been dragging a typewriter around with me for 10. | On yıldır yanımda daktilo taşıyıp duruyorum. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I've written nothing. | Bir şey yazdığım yok. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| You've written some books. | Birkaç kitap yazmışsın. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| They had no voice. | Anlattıkları bir şey yoktu. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I don't know how to write like me. | Nasıl kendim gibi yazacağımı bilmiyorum. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I resent that. | Buna içerledim. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| No, I really have to say he's all right. | Hayır, cidden iyi olduğunu söylemeliyim. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| I have to admit. | Kabul etmem gerek. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Fair is fair. Fair is fair. | Her şey sırayla. Her şey sırayla. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Thank you for the afternoon. | Öğleden sonrası için teşekkürler. | The Rum Diary-6 | 2011 | |
| Maybe we'll see you in town. | Belki şehirde görüşürüz. | The Rum Diary-6 | 2011 |