Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169275
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I just can't breathe in here. | Burada nefes almak imkansız. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Christ, what a stink! | Tanrım, şu berbat kokuya bak! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Look at that. Fourteen stories, you can smell the garbage. | Şuna bak. Çöplerin kokusu on dört kat yukarıya geliyor. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Why do they put garbage out in 84 degree heat? | 30 derece sıcaklıkta çöpleri niye dışarı koyarlar ki? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Edna, you want to smell the garbage? | Edna, çöpün kokusunu almak ister misin? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I smell it. You can't smell it from there. | Alıyorum. Oradan alamazsın. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Come here where you can smell it. | Buraya gel, buradan alırsın kokuyu. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| That a ripper? You're right. | Nasıl? Haklıymışsın. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| If you really want to smell it, you have to stand right here. | Kokuyu almak için tam burada durmak gerekiyormuş. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Whole country's being buried by garbage, keeps piling up higher and higher. | Bütün ülke çöpe gömülmüş, dağ gibi yükseliyor. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| In three years, this will be the second floor. What can they do? | Üç yıl sonra burası ikinci kat olur. İnsanlar ne yapsın? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Save it for winter? They gotta throw it out sometime. | Kışa kadar saklasınlar mı? Birikince dışarı çıkartıyorlar işte. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| That's why they call it garbage. | Onun için çöp denmiş ya... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I can't talk to you. I can't talk to you anymore! | Seninle konuşulmuyor. Seninle artık konuşulmuyor! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm a human being, same as you. | Ben bir insanım. Sen de öyle. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I get cold, hot. I smell garbage, I hear noise. | Üşürüm, terlerim. Çöp kokusu alırım, gürültü duyarım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You either live with it or you get out. | Ya çekersin ya da gidersin. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| If you're a human being, you reserve the right to complain, to protest. | Ama insansan, şikayet etme, protesto etme hakkın vardır. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Give up that right, you cease to exist! | Bu haktan vaz geçersen işin bitmiştir! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I protest against stinking garbage and jiggling toilets! | Ben de çöp kokusunu ve çalışmayan sifonları protesto ediyorum! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| And barking dogs! Now, shut up! Damn it. | Havlayan köpekleri de! Kesin şunu! Lanet olsun. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| If you're gonna yell at the dog, I'm gonna go to sleep. | Köpeklere bağıracaksan ben yatmaya gidiyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| How are you gonna sleep with a dog screaming like that? | Köpek bu kadar gürültü yaparken nasıl uyuyacaksın? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Keep that dog quiet down there. There's human beings sleeping! | Kes şu köpeğin sesini. Burada uyuyanlar var! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Christ almighty. Shut up, down there! | Şu işe bak. Hey aşağıdaki, kes sesini! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| We got children up here! Why are you yelling at me? | Çocuklar uyuyor! Niye bana bağırıyorsun? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Want to complain? Keep the dog company. Just keep it quiet. | Şikayet edeceksen git köpeklere eşlik et. Sessiz ol dedim sana. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Will you stop it, for God's sake? Stop telling me to stop it! | Tanrı aşkına, keser misin şunu? Bana kes demekten vazgeç! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Now, don't tell me to stop it! | Bana kes demekten vazgeç! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I don't know what's gotten into you, but don't take it out on me. | Sana ne oldu bilmiyorum ama hırsını benden çıkartma. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| If it's too much, take a room at the library! Don't take it out on me. I'm going to sleep. | O kadar rahatsız oluyorsan kütüphaneye git! Hırsını benden çıkartma. Ben yatmaya gidiyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Edna. | Edna. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| For a few minutes. | Bir kaç dakika. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I think I'm losing my mind. | Galiba aklımı oynatıyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What is it, Mel? | Derdin ne, Mel? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm unraveling. I'm losing touch. | Dağılıyorum. Çevremden kopuyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Something is happening to me. I'm losing control. | Bana bir şeyler oluyor. Kontrolümü kaybediyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I can't handle anything. L... | Bir işi beceremez oldum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I forgot how to work the water cooler. | İşyerindeki su pınarının nasıl çalıştığını unuttum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I stood there with an empty cup and water running all over my shoes. | Bardak elimde önünde uğraşırken ayakkabılarım su içinde kaldı. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| It's not just you. It's everybody. | Sadece sen değilsin ki. Herkes için geçerli. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Everybody's feeling tensions these days. Oh, tension. | Bugünlerde herkes gergin. Ya, gerginlik. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| God, if I could feel tension. When you're tense, you're tight. | Tanrım, keşke gerginlik olsa. Gerginken dik durursun. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You're holding something. I don't know where to grab. | Ayakların yere basar. Ben nerede durduğumun farkında değilim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm slipping. I'm scared. | Kayıp gidiyorum. Korkuyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Now, what about seeing the analyst again? Dr. Pake? He's dead. | Tekrar psikiyatristine gitmeye ne dersin? Dr. Pake mi? O benim için öldü. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Six years of my life and $23,000. | Altı yıl gittim ona, 23,000 dolar verdim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What does he care if he gets a heart attack? | O kadar paradan sonra kalp krizi geçirse bile umrunda mı olur sanki? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| There are other good doctors. See someone else. | Başka iyi doktorlar da var. Başka birine gidebilirsin. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What's the use? God, I don't know where I am or who I am. | Ne işe yarayacak? Tanrım, ben kimim, neredeyim bilmiyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm disappearing, Edna. | Kendimi kaybediyorum, Edna. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I don't need an analyst. I need lost and found. | Psikiyatriste ihtiyacım yok. Kayıp eşya bürosuna gitmeliyim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Who could that be? What? | Bu da kim acaba? Ne? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Hello. Yes, this... | Alo. Evet, burası... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Yeah, this is apartment 14A, and what about it? | Evet, 14A numaralı daire. Nedir? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What? I'm keeping you awake? | Ne? Benim yüzümden uyuyamıyor musun? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Who the hell do you think got me up to get you up in the first place? | Benim kimin yüzünden uyandığımı biliyor musun sen de, böyle konuşuyorsun? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What? Don't tell me you've got a plane to Stuttgart in the morning. | Ne? Ne yapayım yani sabah Stuttgart'a uçacaksan? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'll talk as loud as I want! This isn't some kind of sublet, you know. | İstediğim kadar bağırırım! Beni misafir filan mı zannettin? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm a regular, American, paying tenant! | Buraya para ödeyen bir kiracıyım ben! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Think l... | Ne... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| You bang on the wall, you'll get a bang right back. | Duvara vurursan karşılığını da alırsın. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| If she bangs, bang back. What are you starting it for? | Duvara vurursa, sen de vur. Niye inatlaşıyorsun şimdi? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Will you... Bang back. It's 2:30. Leave them alone. | Sen de vur, tamam mı? Saat 2:30. Rahat bırak. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| They'll go to sleep. Will you bang back? | Uyuyacaklar işte. Vursana şu duvara. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| If I bang, they'll only bang back at me! Will you bang back? | Ben vurursam onlar da vuracak! Vursana şu duvara. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'll bang. I'll bang. | Tamam. Vuracağım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Bang back. | Sen de vur. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Bang back! | Sen de vur! | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Hi, Helen, any calls for me? No, Mr. Edison. No calls. | Merhaba Helen. Beni arayan var mı? Yok, Bay Edison. Kimse aramadı. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Mr. Brockman was fired this morning. Jim Brockman? Jesus. | Bay Brockman bu sabah kovuldu. Jim Brockman mı? Tanrım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Mr. Durstan called him into his office about an hour ago. | Bay Durstan yarım saat önce odasına çağırdı. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Guess you'll be sharing me with Mr. Durstan now. | Sanırım artık Bay Durstan ile size bakacağım. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Yeah, yeah. Sure. | Evet, tabii. Elbette. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Yes, Mr. Durstan? | Buyrun, Bay Durstan. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Yes. Right away. Yeah. | Evet. Şimdi geldi. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| What are you doing? Just thinking. | Ne yapıyorsun? Düşünüyorum. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| About what? Nothing. | Neyi? Hiçbir şeyi. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| That's not possible. If you're thinking, it's about something. | Bu imkansız. Düşündüğün bir şey olmalı. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Otherwise, you're just staring. I was just thinking. | Yoksa, onun adı boş bakmak olur. Düşünüyordum işte. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Why don't we relax this weekend? | Bu hafta sonu biraz değişiklik yapsak? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Your brother Harry invited us out to the country. | Ağabeyin Harry şehir dışındaki evine davet etti bizi. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm not going. Four hour drive each way. | Ben gitmem. Gidiş dört saat, dönüş dört saat. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Another four hours listening to how big his pool is. | Dört saat de, ne kadar büyük bir havuzu olduğunu dinlersin. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| A day away from this might be wonderful for you. | Bir günlüğüne buralardan uzaklaşmak senin için çok iyi olurdu. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Fresh air... He'll give me breathing lessons. | Temiz hava... Soluk alma dersleri verir bana. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Every time I go to the country, Harry gives me breathing lessons. | Ne zaman evine gitsem, Harry bana soluk alma dersleri verir. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I told him we'd come. | Geleceğimizi söyledim. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Then why ask me? Just say we're going to Harry's on Sunday... | Ne diye soruyorsun o zaman? "Pazar günü Harry'lere gidip... | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| ...to look at his pool and learn how to breathe. | ...havuzuna bakacağız ve soluk alma dersleri alacağız" desene. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| We're going to Harry's on Sunday to look at his pool and learn how to breathe. | Pazar günü Harry'lere gidip havuzuna bakacağız ve soluk alma dersleri alacağız. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Christ, I forgot about those dogs. They're killers. | Tanrım, köpekleri unutmuştım. Katil bunlar. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Oh, they're not. They're sweet like their own kids. | Hayır değiller. Çocukları kadar tatlı onlar da. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| I'm afraid of their kids too. | Çocuklarından da korkuyorum zaten. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Hello. Here they are. | Merhaba. Geldiler. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Hello! Hello! Welcome to the country, city folks. | Merhaba! Merhaba! Kırlara hoş geldiniz şehirliler. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Hello. Hello. How are you? | Merhaba. Merhaba. Nasılsınız? | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Harry. Harry! Hello, Harry. | Harry. Harry! Harry, buraya bak. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Be careful. There's some poison ivy around here. | Dikkatli ol. Buralarda zehirli sarmaşık olur. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 | |
| Why are we walking here? Because it's beautiful. | Niye burada yürüyoruz? Çünkü, ortam güzel. | The Prisoner of Second Avenue-1 | 1975 |