Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169019
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Or a euphemism for legal prostitution? | Yoksa yasal fuhus için bir örtmece mi? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| The answer is, neither. | Cevap ikisi de degil. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| The girls come here for many reasons | Kizlar buraya birçok nedenle geliyorlar: | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| money, fame, access. | Para, söhret, erisim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Today, we begin a two part series | Bugün bu sirlar hakkinda iki kisimdan olusan yazi dizimize basliyoruz. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| a heinous crime perpetrated by one of the Bunnies | Tavsanlardan biri tarafindan islenen korkunç suç. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| one which speaks to the ills of our time | Zamanimizin hastaliklarina ve dogamizin karanlik yüzüne deginen bir suç. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| A crime called murder. | Cinayet denen suç. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| This is so horrible. I can't believe one of us is a murderer! | Bu korkunç bir sey. içimizden birinin katil olduguna inanmiyorum! | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I don't think it could be true. | Dogru olduguna inanmiyorum. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Look around, Alice. | Etrafina bir bak, Alice. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| There may be a few bitches around here, but killers? | Burada birkaç kaltak olabilir, ama katil mi? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| What about that girl Judy who works lunches? | Peki ya su öglen çalisan Judy? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| The one with the speech impediment. | su peltek konusan. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| That's a speech impediment? | Pelteklik miydi o? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I thought she was French. | Ben de kizi Fransiz sanmistim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| "Bloody Bunny..."? | "Eli Kanli Tavsan" mi? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| They're saying one of us killed someone. | Birimizin, birisini öldürdügünü söylüyor. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| They say who it was? No. | Kim oldugunu yazmislar mi? Hayir. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| They're saving that bombshell for the follow up tomorrow. | Esas bombayi yarina sakliyorlarmis. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Did you tell anyone? No! | Kimseye söyledin mi? Hayir! | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| When we were talking the other night at the club, | Geçen gece kulüpte konusurken Doris tam arkamizdaydi. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I mean, do you think she could have put it together? | Yani, sence olayi çözmüs müdür? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I hope not. For our sake and for hers. | Hem bizim hem de onun iyiligi için umarim çözmemistir. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| The Outfit doesn't like people digging around their dirt. | Teskilat kendi pisliklerini irdeleyen insanlari sevmez. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I talked to John Bianchi. | John Bianchi ile konustum. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I'm gonna talk to him about the article. | Teşkilat kendi pisliklerini irdeleyen insanları sevmez. Haber hakkinda onunla görüsecegim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| No, this one time, let me handle this. | Hayir, bu sefer birak da ben halledeyim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| How do you know this article is about Bruno? | Haberin Bruno ile ilgili oldugunu nereden biliyorsun? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| It could be about anybody in that club. | Kulüpteki herhangi biri ile ilgili olabilir. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| That's why I need to talk to this reporter. | iste bu yüzden o gazeteci ile konusmaliyim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Ask her a few questions. You don't need that | Ona birkaç soru sormaliyim. Soru sormana gerek yok. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| What do you care, huh? | Neden umursuyorsun? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| What, you the loyal son all of a sudden? | Birden bire sadik evlat mi oldun? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I'm counsel for the club. If she's really sitting on | Kulübün avukatiyim. Eger kizlardan biri gerçekten... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Bruno's murderer, she's gonna be surrounded by Feds. | ...Bruno'nun katiliyse etrafini polisler saracaktir. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You think they're gonna let John Bianchi walk in that door? | Sence John Bianchi'nin o kapidan girmesine izin verirler mi? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Fine. Do it. | iyi, yap o zaman. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| But if I don't have a name by the end of the day... | Ama günü sonunda elime bir isim geçmezse... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You will. | Geçecek. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I'll keep you posted. | Sana haber ederim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You do understand I'm under no obligation to speak to you, | Sana konusma zorunlulugum yok özellikle de yasal avukatimiz olmadan. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| No, thank you. | Hayir, tesekkürler. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You ever heard of Icarus, Doris? | Hiç ikarus'u duydun mu, Doris? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| He flew too close to the sun. | Günesin yakinina uçmus. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Mm. And then? | Peki sonra? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| He died. | Ölmüs. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You know, ambition makes us careless. | Biliyorsun ki hirs bizi dikkatsiz kilar. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| We say things | Dogru olmayan seyler söyleriz. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| We were in people's lives without even trying. | Denemesek bile insanlarin hayatlarini mahvederiz. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| People ruin their own lives; we just report it. | insanlar kendi hayatlarini mahveder; biz sadece haber yapariz. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| That's only true when the story is true. | Bu sadece hikâye gerçek oldugu zaman dogrudur. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Otherwise, we call it libel. | Aksi takdirde buna karalama deriz. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| This story is not libel. | Bu hikâye karalama degil. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Murder is a very specific term. | Cinayet çok keskin bir tabir. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| It's a legal term. | Yasal bir tabir. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You call somebody a murderer, | Birine kagit üzerinde katil diyorsun, dediginin arkasinda dursan iyi edersin. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I am. | Duruyorum. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I've done my research. | Arastirmami yaptim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Here. | Al, kendin bak. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Tell me what's going on. | Neler oldugunu anlat. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I haven't been honest with you guys. | Size dürüst davranmadim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I couldn't be. | Davranamadim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| So be honest now. | simdi davran o zaman. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I mean, maybe I can help. | Yani belki yardimim dokunur. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I did some really bad things before I came here. | Buraya gelmeden önce çok kötü seyler yaptim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Things I really regret. | Pisman oldugum seyler. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You... what? | Ne yaptin? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| It was a few years ago. | Birkaç yil önceydi. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| My husband Wade and I, we... we robbed a couple stores. | Kocam Wade ve ben birkaç market soyduk. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| But we were young, | O zamanlar gençtik, kimseye zarar gelmeyecekti. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| until this one night, | Ta ki o geceye kadar... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| we were driving really fast away from a job, | ...çok hizli gidiyorduk ve bir kaza oldu. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| We'd hit an old man. | Yasli bir adama çarptik. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Did Wade go to jail? | Wade hapse mi gitti? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Yeah. I I told the cops everything. | Evet. Polislere her seyi anlattim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Everything we'd ever done. | Yaptigimiz her seyi. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| They let me off easy, but they threw the book at Wade. | Beni serbest biraktilar, ama Wade cezalandirildi. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| And that's what's going to be printed in the paper. | Gazetede yayinlanacak olan hikâye demek bu. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I just... I can't be here tomorrow | Ben... Yarin hikâye ortaya çiktiginda burada olamam. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Ever since I had to tell Max about being married, | Max'e evli oldugumu söylemem gerektiginden beri... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| all of these memories, they just keep... | ...tüm bu anilarim tekrar canlaniyor. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| About the old man, about Wade. | O yasli adam hakkinda, Wade hakkinda. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I just wanted to come here and forget about all this. | Ben yalnizca buraya gelip tüm olanlari unutmak istedim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| But, obviously, it's never gonna go away. | Ama belli ki yasananlar asla unutulmayacak. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| It's gonna be all right. | Her sey geçecek. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| It's not even in the late edition. I want to know who the killer is. | Aksam baskisinda bile yok. Ben su katil kimmis ögrenmek istiyorum. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Just keep looking. | Bakmaya devam et sen. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I'm scared, you guys. | Ben korkuyorum millet. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Mr. Dalton has something he'd like to say | Bay Dalton bu odadaki herkesi ilgilendiren bir sey söylemek istiyor. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| As club counsel, | Kulüp danismani olarak... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I talked to the Daily News about their allegations. | ...suçlamalari hakkinda "Daily News" ile konustum. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Did they tell you who the murderer is? | Katilin kim oldugunu söylediler mi? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Well, that's the thing. | iste ben de onu diyecektim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| An accident? That's right. | Hata mi? Öyle. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| So tomorrow they're going to print | O yüzden yarin sözlerini geri alacaklar ve özür dileyecekler. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| In other words, case closed. | Baska bir deyisle dava kapanmistir. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| All right, ladies, we're open in an hour. | Pekâlâ hanimlar, bir saate açiliyoruz. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Mach schnell. | Acele edin. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I heard you got a check with a lot of zeroes. | Duyduguma göre üzerinde bol sifir olan bir çek almissin. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 |