Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169018
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hey, Max. Come here. | Max. Gelsene bir. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Do you know the man Bunny Doris is talking to? | Tavsan Doris'in konustugu adami taniyor musun? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Yeah, sure, he's been in a couple times. | Tabii ki, bir kaç kez buraya geldi. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Stan Jackson...? | Adi Stan Jackson miydi neydi... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Jacobi? | Jacobi mi? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Yeah, Stan Jacobi. Why? | Evet, Stan Jacobi. Ne var ki? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Stan Jacobi is the Metro editor of the Daily News. | Stan Jacobi Daily News'de Metro editörü. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Isn't rifling through someone's purse | Birinin çantasini talan etmek için bir Tavsan Kanunu ihlali degil mi? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| If the Daily News wanted to know what happened | Eger Daily News, Playboy Kulübü'nde neler oldugunu bilmek istiyorsa... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| at the Playboy Club, all they had to do was buy a key. | ...tek yapmalari gereken birer anahtar almak. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| They didn't have to send an undercover reporter. | Gizli bir muhabir göndermek zorunda degiller. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| If you want the inside story, you've got to be inside. | Olayin aslini ögrenmek istiyorsan, olayin kaynagi olmalisin. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I invited you into this club. | Seni bu kulübe ben davet ettim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I put myself on the line for you. | Senin için kendimi tehlikeye attim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I'll mention that in my story. | Hikâyemde bundan bahsedecegim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I don't know what you think you've seen... | Ne gördügünü sandigini bilmiyorum... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| It's what I've heard, and it's plenty. | Duyacagimi duydum. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You are not gonna get away with this. | Bu isten paçayi siyiramayacaksin. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I just did. | Siyirdim bile. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Where is Maureen? | Maureen nerede? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| She was already gone when you called the meeting. | Toplanti için aradiginda zaten gitmisti. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| It's her night off. We have a problem. | Geceden beri yok. Bir sorunumuz var. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You all know Bunny Doris? | Hepiniz Tavsan Doris'i taniyor musunuz? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Well, it turns out you don't. | Eh, tanimadiginiz ortaya çikti. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Doris is a reporter for the Chicago Daily News. | Doris Chicago Daily News muhabiriymis. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Now, she came here with the intent to write an exposé, | Buraya bir hikâyeyi ortaya çikarmak niyetiyle gelmis... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| so if any of you said anything to her that you think | ...içinizden biri ona herhangi bir sey söylediyse... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I should know about, now is the time to come forward. | Bunu bilmeliyim, simdi bunu itiraf etme vakti geldi. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Anyone? | Herhangi biriniz konustu mu? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Form a line. | Siraya geçin. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Yes, Hef, I... | Evet, Hef... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| No, I know, we have a reputation. I... | Hayir, biliyorum tabii ki de bir söhretimiz var. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| But there's, uh... | Ama... Kötü tanitim diye bir sey yoktur. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Except in this case. | Bu olay haricinde. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| What'd they tell her? | Ona ne söylemisler? Her seyi. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Details about each other, the club, the Keyholders... | Her birimiz hakkindaki detaylari, kulübü, anahtar sahiplerini... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| even Hef. | ...Hef'i bile. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| My mother told me to go to medical school, | Annem bana pediatrist olmam için tip fakültesine gitmemi söylemisti. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Everybody's got feet. | Nasil olsa herkesin ayagi var. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Did I listen? | Peki annemi dinledim mi? Hayir. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Where are you going? | Nereye gidiyorsun? Benim kulübüm, benim pisligim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Oh, damn! | Olamaz. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I thought I threw that away! Doesn't matter. | Bunu ortaliktan kaldirdigimi saniyordum. Fark etmez. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| It's all part of the campaign. It's just for show. | Hepsi kampanyanin bir parçasi. Sadece bir gösteri. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Doesn't mean you have to buy a ticket. | Bilet almayacagin anlamina gelmez. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| What's wrong with you playing Jackie Kennedy? | Jackie Kennedy'i oynamakta ne sikintin var? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Well, Sean says... | Sean dedi ki... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| I don't give a damn what Sean says. | Sean'in söyledikleri seyimde bile degil. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You're every bit as upstanding as that fancy little rich bitch. | Senin birazcik diklenmen, ona küçük zengin fahise fantezisi gibi geliyor. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| And Nick ought to know that. | Nick de bunu biliyor. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Yeah. He should. | Evet. Bilmeli. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| So, I have a confession to make. | Bir seyi itiraf etmeliyim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Yeah, so do I. | Evet, ben de öyle. Dur tahmin edeyim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You have a girlfriend. | Kiz arkadasin var. Sean söylemis. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| So, you understand that, you know, I I can't really... | sunu anlamalisin ki, gerçekten... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Look, when I agreed to start dating you as part of | Bak, seninle yeni kampanya stratejinin bir parçasi olarak çikmaya basladigimda... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| your new campaign strategy, the choice wasn't random. | ...bu seçim rastgele degildi. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Oh, no? No. | Degil miydi? Degildi. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| My father read about you in the paper. | Babam, seni gazetede okudu. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| The successful law practice, | Basarili bir avukatlik,... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| beautiful women on your arm, | ...kollarinda güzel bir kadin, politika tutkusu. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You're his idea of the perfect man for his only daughter. | Biricik kizi için biçilmis kaftansin. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| In other words, | Baska bir deyisle, ben de tam senin aradigin seyi ariyorum. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Voter approval? | Seçmen onayi mi? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Except in my case, the only vote that counts is my father's. | Tabii benim davamda tek seçmen babamdir. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Mm hmm. He likes to see me happy. | Beni mutlu görmekten hoslanir. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Well, look who it is! | Bakin kim burada! | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Well, Nick Dalton. Well, well, well. | Nick Dalton. Vay, vay, vay. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Jimmy Wallace... | Jimmy Wallace... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Carol Lynne Cunningham... | ...Carol Lynne Cunningham... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| this is Frances Dunhill. | ...bu Frances Dunhill. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Pleasure to meet you. Charmed. | Tanistigima memnun oldum. Etkilendim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Don't you just love this place? | Burayi sevmediniz mi? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Saw your picture in the Society section today, Dalton. | Resmini sosyete bölümünde gördüm, Dalton. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You're turning into a regular celebrity. | Artik tam bir ünlüye dönüstün. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Well, he'll be even more famous once he beats you. | Seni yenince daha da ünlenecek. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| We don't want to disturb you any further. | Daha fazla rahatsizlik vermeyelim. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Frances, so nice to meet you. | Frances, tanistigima memnun oldum. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You didn't ask me here on a date. | Bana çikma teklif etmedin. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| You're using me to make Dalton jealous. | Dalton'i kiskandirmak için kullaniyorsun beni. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Actually, I'm using you to show him how good I look | Aslinda ona bir devlet avukatinin kolunda... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| An exposé of the Playboy Club. | Playboy Kulübü’nün kirli çamasirlari. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Come on, it's not a story. | Hadi ama, bu bir hikâye degil. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Actually, it is. | Aslinda öyle. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| And I'd just be grateful it's not about you. | Seninle ilgili olmadigi için de mutluyum. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Why would it be about me? | Neden benimle ilgili olsun ki? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| 'Cause you spend every other night | Çünkü zorla kazandigin paranin tümünü her gece... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| All right, who told you that? | Peki bunu sana kim söyledi? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| It doesn't matter. It's a fact. | Önemi yok. Gerçek bu. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Well, I have a right to face my accuser. | Suçlayanla yüzlesme hakkim var. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Oh, that's the courtroom. | O mahkemede olur. Burasi haber odasi. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| We don't reveal our sources. | Kaynaklarimizi açiga çikarmayiz. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Whatever this story is, it's a pile of crap. | O hikâye her neyse tam bir saçmalik. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| The intrepid reporter herself. | Cesur haberci de gelmis. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Hey, what's your next story, a searing expose of the, uh, | Yeni hikâyen neyle ilgili? Evanston Ticari Odalarinin... | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Actually, it's about one of your Bunnies killing a man. | Aslinda tavsanlarinizdan birinin bir adami öldürmesi ile ilgili. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| And it's coming out tomorrow. | Ve yarin yayinlanacak. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Page one. | Birinci sayfada. | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| What is a Playboy Bunny? | Playboy Tavsani nedir? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 | |
| Is it a fancy name for a cocktail waitress? | Davet garsonlarinin süslü ismi mi? | The Playboy Club A Matter of Simple Duplicity-1 | 2011 |