Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168832
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| That probation officer? He's well out of the picture. | O gözetim memuru mu? O aklandı. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Let's not talk shop, eh? I'd better be off. | İşten konuşmayalım, olmaz mı? Gitsem iyi olur. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| One for the road. No, thanks. | Yol için. Hayır, teşekkürler. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| It's an order. Vodka chaser. | Bu bir emir. Votka sonrası hafif bir içecek. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| So, how's your love life at the moment? | Evet, şu anda aşk hayatın nasıl gidiyor? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| No time for anything, really. Tsk! Know what you mean. | Hiçbir şeye vaktim yok, aslında. Seni anlıyorum. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Trying to get me drunk, lnspector? Yep. | Beni sarhoş etmeye mi çalışıyorsun, Müfettiş? Evet. Beni sarhoş etmeye mi çalışıyorsun, Dedektif? Evet. Beni sarhoş etmeye mi çalışıyorsun, Dedektif? Evet. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I don't believe in in house romance. | İş ortamında aşka inanmam. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Who said anything about romance? | Aşktan bahseden oldu mu? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Stick to what you're best at. | Neyde en iyiysen ona devam et. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| It's a GOTLER. A what? | Bir GFZKER. Bir ne? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| A George operated time lock equalising robot. | Bir George fonksiyonlu zaman kilitli eşitleyici robot. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| This is telescopic? Similar. It's hydraulic. | Teleskopik mi? Benzer. Hidrolik. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| And once inside the vault, | Ve bir kere kasa dairesinin içine girdi mi, | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| this emits an electromagnetic pulse at the LED displays, | Led göstergesinde elektromanyetik bir titreşim yayar, ...Led göstergesinde elektromanyetik bir titreşim yayar, ...Led göstergesinde elektromanyetik bir titreşim yayar, | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| causing the clocks to synchronise at zero, deactivating the time lock. | saatlerin sıfıra senkronize olmasını sağlar, saat kilidini devre dışı bırakır. ...saatlerin sıfıra senkronize olmasını sağlar, saat kilidini devre dışı bırakır. ...saatlerin sıfıra senkronize olmasını sağlar, saat kilidini devre dışı bırakır. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| How'd you know that? I heard you phone your mother. | Bunu nereden biliyorsun? Anneni aradığını duydum. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Yeah, yeah. She likes to know what I'm up to. | Evet, evet. Neler çevirdiğimi bilmek istiyor. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Now, with the time lock, it's a simple matter for the GOTLER... | Şimdi, saat kilidine gelince, GFZKER için basit bir konu... | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Oh! I told you. It's top heavy. | Sana söylemiştim. Baş kısmı ağır. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| It's only a small modification. It needs a redesign. | Sadece küçük bir değişiklik. Yeniden düzenlenmesi gerek. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| If that goes, we all go to jail. It won't. | Eğer işe yaramazsa hepimiz hapsi boylarız. Yarayacak. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| How we gonna get the bank to let us put that in the vault? | Banka, bunu kasa dairesine koymamıza nasıl izin verecek? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| And, uh, what did you say was inside it? | İçinde ne var demiştiniz? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| �10,000 in coins, notes and cheques. Hopefully. | 10,000 sterlin bozuk para, notlar ve çekler. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| This buys beds for the children? And a couple of wheelchairs. | Çocuklar için yatak mı alıyor? Ve birkaç tekerlekli sandalye. Çocuklar için yatak mı alınacak? Ve birkaç tekerlekli sandalye. Çocuklar için yatak mı alınacak? Ve birkaç tekerlekli sandalye. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| They're disabled? Challenged. | Sakatlar mı? Öyle. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Of course. And blind. | Elbette. Ve kör. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Are they? Uh, some of them. | Öyle mi? Bazıları. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Right, uh... | Pekala... | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Well, unfortunately, we can't allow items like this into the vault. | Ne yazık ki, bunun gibi şeyleri kasa dairesine alamıyoruz. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| We might make an exception for a valuable painting or a sculpture. | Değerli bir tablo ya da heykel için istisna yapabiliriz. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Excuse me. Can I shake your hand? Yes. | Affedersiniz. Elinizi sıkabilir miyim? Evet. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| lt's Dr Moroe. Monroe. | Bu Dr Moroe. Monroe. Bu Doktor Moroe. Monroe. Bu Doktor Moroe. Monroe. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Oh, yes, of course. Can I say thank you? | Evet, elbette. Teşekkür edebilir miyim? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Thank you. Thank you for all you've done for the children at St Simon's. | Teşekkür ederim. St Simon'daki çocuklara yaptığınız yardımlar için teşekkürler. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| To see the smiles when they wore shoes for the first time! | Ayakkabılarını ilk defa giydiklerinde yüzlerindeki gülümsemeleri görmek! Ayakkabılarını ilk defa giydiklerinde yüzlerindeki gülümsemeleri görmek. Ayakkabılarını ilk defa giydiklerinde yüzlerindeki gülümsemeleri görmek. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Heartbreaking. Do you know what they call him at the children's home? | Kalp parçalayıcı. Çocukların ona ne dediklerini biliyor musunuz? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| No. Dad! | Hayır. Baba! | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| God bless. I'm sorry. | Tanrı korusun. Özür dilerim. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Uh, d do you have children of your own? | Sizin çocuğunuz var mı? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Uh, yes, yes, I have. | Evet, evet, var. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| They're, uh... They're precious, aren't they? | Çok kıymetliler, değil mi? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Right. You wait here while I go and open the big door. | Evet. Siz burada bekleyin, ben gidip büyük kapıyı açayım. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| God, it's a massive door. You must be very strong. | Tanrım, kocaman bir kapı. Çok güçlü olmalısınız. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Um, I'm afraid I am going to have to ask you to stand over there. | Korkarım ki, sizden orada durmanızı istemek zorunda kalacağım. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Oh, yeah. Sorry. | Evet. Üzgünüm. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| One, seven, eight, nine... | Bir, yedi, sekiz, dokuz... | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| What's wrong? Rewind it. Let's see it again. | Sorun nedir? Geri al. Tekrar bakalım. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Oh, crumbs! | Lanet olsun! | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Whose idea was this? Simon's. | Bu kimin fikriydi? Simon'nın. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| He moved his bum in the way! People do move their bums. | Kıçını araya sokmuş! İnsanlar kıçlarını oynatırlar. Kıçını araya sokmuş. İnsanlar kıçlarını oynatırlar. Kıçını araya sokmuş. İnsanlar kıçlarını oynatırlar. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Why didn't she move the pig? Piss off! | Neden domuzu oynatmamış? Git işine! | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Language. It's not Kirsty's fault. | Diline hakim ol. Kirsty'nin hatası değil. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Why are we helping a man in corduroys? | Fitilli kadife pantolon giymiş birine neden yardım ediyoruz ki? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| He helped you. That was his job. He was paid. | Sana yardım etmişti. İş oydu. Para alıyordu. Sana yardım etmişti. İşi oydu. Para alıyordu. Sana yardım etmişti. İşi oydu. Para alıyordu. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| We need a solution, not a whinging, surfing lemonhead. | Mızıldanan bir limon kafaya değil çözüme ihtiyacımız var. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Lemon knobhead. Yeah! | Limon kafalı. Evet! Limon kafalı. Evet. Limon kafalı. Evet. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| No. We don't need a curly headed wanker trying to be Captain Kirk. | Hayır. Kaptan Kirk olmaya çalışan kıvırcık saçlı bir aptala ihtiyacımız yok. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| At least he got things done. | En azından o bir şeyler yaptı. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Imagine you looking for Spock in Star Trek IV. | Star Trek IV'de Spock'u arayanın sen olduğunu bir düşünsene. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| "I'm sorry. We couldn't find him." | "Üzgünüm. Onu bulamadım." | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| That was Star Trek III. It was called The Search For Spock. | O Star Trek III'tü. Adı "Spock'u Arayış" tı. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| One, seven, eight, nine... three, five, 20! | Bir, yedi, sekiz, dokuz... üç, beş, 20! Bir, yedi, sekiz, dokuz... üç, beş, yirmi. Bir, yedi, sekiz, dokuz... üç, beş, yirmi. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| It's written on the back of his bloody hand! | Lanet olasıca elinin arkasında yazıyor! Lanet olasıca elinin arkasında yazıyor. Lanet olasıca elinin arkasında yazıyor. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Uh, everyone, this is Emma. | Millet, bu Emma. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| She's a friend of mine and a police constable. | Benim arkadaşım ve bir polis memuru. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Off duty. This is my cousin, Colin. | Görev başında değilim. Bu kuzenim, Colin. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| That's Cousin Jeff. Hi. | Bu kuzen Jeff. Merhaba. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Hi. This is my...Uncle George. | Merhaba. Bu amcam George. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| H Hi. Hi. | Selam. Merhaba. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| And this is... I know you, you're, um... | Ve bu da... Seni tanıyorum, sen... | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Uh, can I, um... Excuse me. | Şey, ben... affedersiniz. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| They're not your family, are they? No. | Senin ailen değiller, değil mi? Hayır. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| She's the joyrider. Yes. | Kız Deli Sürücü. Evet. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| They're ex clients. Why are they in your living room? | Eski müşteriler. Neden senin oturma odandalar? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Well, they are... part of a voluntary self help group. | Onlar, gönüllü yardım grubundalar. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| We meet regularly and what I encourage them to do | Düzenli olarak buluşuyoruz ve onlara sadece kendi problemlerine değil Düzenli olarak buluşuyoruz ve onlara sadece kendi problemlerine değil... Düzenli olarak buluşuyoruz ve onlara sadece kendi problemlerine değil... | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| is not concentrate on their own problems but look at other people's. | başkalarının problemlerine de konsantre olmaları konusunda cesaret veriyorum. ...başkalarının problemlerine de konsantre olmaları konusunda cesaret veriyorum. ...başkalarının problemlerine de konsantre olmaları konusunda cesaret veriyorum. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| That's beneficial for two reasons. | Bu iki sebeple faydalı. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| One, they're less isolated, more able to focus, | Birincisi, daha az yalnız kalıyor, daha fazla odaklanabiliyorlar Birincisi, daha az yalnız kalıyor, daha fazla odaklanabiliyorlar... Birincisi, daha az yalnız kalıyor, daha fazla odaklanabiliyorlar... | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| and two, I really like your knees. | ve ikincisi, dizlerini gerçekten çok beğeniyorum. ...ve ikincisi, dizlerini gerçekten çok beğeniyorum. ...ve ikincisi, dizlerini gerçekten çok beğeniyorum. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| And your eyes. | Ve gözlerini de. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I mean, I like everything. Um... But I I really like your knees. | Yani, her şeyini beğeniyorum. Ama dizlerini gerçekten çok beğeniyorum. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Is that what you saw in the mirror? Your knees? No. | Aynada baktığın bunlar mıydı? Dizlerin mi? Hayır. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I mean, yes, just your knees. I probably didn't even see those. | Yani, evet. Sadece dizlerin. Muhtemelen onları görmemişimdir bile. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| No, no. No, we can't. Not here. Yeah, right. | Hayır, hayır. Yapamayız. Burada olmaz. Evet, doğru. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Um, would you like me to tell you or would you like me to be spontaneous? | Sana söylememi ister misin yoksa anın akışına mı bırakalım? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Simon, what are you up to? | Simon, neler yapıyorsun? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Dl Burton murdered Trevor Deacon. | DI Burton, Trevor Deacon'ı öldürdü. Dedektif Burton, Trevor Deacon'ı öldürdü. Dedektif Burton, Trevor Deacon'ı öldürdü. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| What are you talking about? I saw him do it. | Neler söylüyorsun sen? Öldürürken gördüm. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I was eating crisps behind boxes... Why didn't you tell me before? | Kutuların arkasında cips yiyordum... Neden daha önce söylemedin? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Burton would have framed me. I'd be in prison. | Burton beni suçlardı. Hapishaneye girerdim. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I'd be buggered. Daily. | Mahvolurdum. Her gün. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| And what's all this for? I can't tell you. | Peki bunların hepsi ne oluyor? Sana söyleyemem. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| You're a police officer. | Sen bir polis memurusun. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| I thought I was your friend. | Arkadaşın olduğumu sanıyordum. | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| You know Trevor Deacon's effects? Who checked them? | Trevor Deacon'nun eşyalarını biliyor musun? Onları kim kontrol etti? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Dl Burton did it personally. Why? | DI Burton şahsen yaptı. Neden? Dedektif Burton şahsen yaptı. Neden? Dedektif Burton şahsen yaptı. Neden? | The Parole Officer-1 | 2001 | |
| Sir, can I ask you a question? Yeah. | Efendim, size bir şey sorabilir miyim? Evet. | The Parole Officer-1 | 2001 |