Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167881
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| YOU MAY NOT KNOW IT YET, DWIGHT, | Henüz bilmiyor olabilirsin, Dwight, | The Night Flier-1 | 1997 | |
| BUT YOU'RE GONNA BE MY ONE WAY TICKET BACK TO THE FRONT PAGE. | ama sen benim baş sayfaya geri dönmem için biletimsin. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| ( man ) YOU'RE A VERY GENEROUS MAN, MR. DEES. | Çok cömert bir adamsınız, Bay Dees. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| ( Richard ) ONLY WHEN I HAVE TO BE. | Sadece olmam gerektiğinde. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| MUST'VE BEEN A MIGHTY MAN GOT BUCK KENDALL. | Buck Kendall'ı bu hale getiren çok güçlü bir adam olmalı. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| BUCK WEIGHED AROUND 220. | Buck 220 kilo geldi. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| AN EASY MAN MOST OF THE TIME, | Çoğu zaman basit bir adam, | The Night Flier-1 | 1997 | |
| BUT IF YOU DID GET HIM RILED HE MADE YOU SORRY. | Ancak onu gerçekten kızdırırsan, senin üzülmene yol açar. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| YOU GOT HERE RIGHT IN TIME. | Tam zamanında burada oldunuz. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| DAMN THAT GLUE ! | Kahretsin! | The Night Flier-1 | 1997 | |
| I HOPE THAT DOESN'T HAPPEN DURING THE WAKE. | Umarım bu yeniden olmaz. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| THATIS. | İşte bu. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| ( Ezra on tape ) And he kept on washing that damn plane. | Ve şu kahrolası uçağı yıkıyordu. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| Saw you had a Night Flier last night. | dün gece bir gece katili gördüm. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| So I said, | Söylediğim gibi, | The Night Flier-1 | 1997 | |
| Saw you had a Night Flier. | dün gece bir gece katili gördüm. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| Night Flier. | Gece Katili. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| NIGHT FLIER. | GECE KATİLİ. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| ( man ) This is Morton. | Ben Morton. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| WHEREAREYOU, RICHARD ? | Nerelerdesin Richard? | The Night Flier-1 | 1997 | |
| Oh, Buck Kendall territory. | Buck Kendall'ın bölgesi. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| GOT MY PICTURE OF THE NIGHT FLIER'S SECOND VICTIM, | Evet. Gece Katili'nin ikinci kurbanının fotoğrafını da çektim, | The Night Flier-1 | 1997 | |
| DON'T WORRY, HE'S OF AGE, I CHECKED HIS I.D. | Yaşı konusunda endişelenme, kimliğini kontrol ettim. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| WE'RE CALLIN' HIM THE NIGHT FLIER NOW, NOT BAD. | Artık Gece Katili olarak tanıyoruz, fena değil. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| THERE WERE TWO BIG WOUNDS ON KENDALL'S NECK. | Kendall'ın boynunda iki tane büyük yara var. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| THIS GUY'S EITHER GOT TEETH THE SIZE OF BIG FOOT | Bu adamın ya kocaman ayak büyüklüğünde dişleri var | The Night Flier-1 | 1997 | |
| THIS IS GREAT SHIT ! | Bu harika! | The Night Flier-1 | 1997 | |
| THE FATTIES IN THE SUPERMARKET LINES | Yani, süper market hattındaki şişmanlar | The Night Flier-1 | 1997 | |
| ARE GONNA LOVE THIS GUY. | bu adamı sevecekler. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| GOD, I HOPE HE KILLS MORE PEOPLE ! | Tanrım, umarım daha fazla insanı öldürür. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| KEEP IT IN YOUR PANTS, IT'S NOT READY YET. | Heyecanını sakla, henüz hazır değil. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| IT'S GONNA GET WEIRDER I CAN FELL IT. | Hissediyorum, daha esrarengiz olacak. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| SEND ME WHATEVER THE HELL YOU GOT ! | Elinde ne halt varsa bana yolla! | The Night Flier-1 | 1997 | |
| WE ALREADY RAN THE TEASE, YOU KNOW THAT ! | Zaten haberi verdik, biliyorsun. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| YOU'LL GET YOUR STORY | Ne zaman sana vermeye karar verirsem, | The Night Flier-1 | 1997 | |
| when I decide it's time to give it to you. | o zaman hikaye sende olacak. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| I'LL CALL YOU WHEN I THINK I HAVE SOMETHING. | Bir şey bulduğumu düşünürsem seni ararım. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| IDIOT. | Beyinsiz. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| WORKING LATE ? | Hala çalışıyor musun? | The Night Flier-1 | 1997 | |
| JUST TRYING TO HIT THAT DEADLINE, BOSS. | Sadece bu taslağa başlık koymaya çalışıyordum, patron. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| THE PSYCHIC DOGS OF THE STARS PIECE IS REALLY TOUGH. | Starların oyunlarındaki psişik köpekler gerçekten zorluyor. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| WE'RE CALLING HIM THE NIGHT FLIER NOW, BY THE WAY. | Artık ona Gece Katili diyoruz. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| I'M SORRY, MR. MORRISON, | Üzgünüm Bay Marrison, | The Night Flier-1 | 1997 | |
| BUT YOU'RE NOT GONNA FIND ALL THE ANSWERS | Bu elektronik kutunun içinde | The Night Flier-1 | 1997 | |
| DO YOU WANT THIS STORY BACK, KATHERINE ? | Hikayeyi geri ister misin Katherine? | The Night Flier-1 | 1997 | |
| YOU KNOW I DO. | İstediğimi biliyorsunuz. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| THEN TAPE THAT TICKET OF YOURS BACK TOGETHER. | Biletini geri al o zaman. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| BRING ME THE NIGHT FLIER AND THE BYLINE'S YOURS. | Bana Gece Katilini ve senin imzanı getir. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| YOU GOTTA PLAY THE GAME LIKE DEES. | oyunu Dees'in oynadığı gibi oynamalısın. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| SHIT ! | Kahretsin. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| LOOKS LIKE BONUS DAY. | İyi bir gün gibi duruyor. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| MOVE IT ALONG, PAL. | Uzak dur, ahbap. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| WE GOT ENOUGH PROBLEMS HERE. | Burada yeteri kadar problemimiz var. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| I SAID MOVE IT ALONG, BUDDY. | Sana uzak dur dedim ahbap. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| JUST DON'T GET IN THE WAY, ALRIGHT ? | Sadece bu yolda durma, tamam mı? | The Night Flier-1 | 1997 | |
| BUCK KENDALL WAS A ONE NIGHT STAND FOR YOU. | Buck Kendall senin için bir gece bekledi. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| AND TOOK OFF AGAIN INTO THE UNFRIENDLY SKIES. | ve yeniden gökyüzüne uçtun. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| THAT'S NOT THE NORM FOR YOU, IS IT, PAL ? | Bu senin kuralın değil, di mi ahbap? | The Night Flier-1 | 1997 | |
| MAYBE MOST TIMES YOU WAIT AROUND UNTIL YOU'RE REALLY HUNGRY | Belki de çoğu zaman gerçekten acıkana kadar bekliyorsun, | The Night Flier-1 | 1997 | |
| BUT POOR OL' BUCK WAS A MIDNIGHT SNACK. | ama zavallı yaşlı Buck gece yarısı çereziydi. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| YOU BEEN GETTING UNDER MY SKIN, FELLA. | Beni ele geçiriyorsun, dostum. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| DOESN'T LOOK LIKE THIS STORY'S ABOUT TO LET ME GO, | Bu hikaye bırakmama izin vermeyecek gibi görünüyor. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| IT'S FUNNY, WHEN YOUGIVEBLOOD... | Komik, kan verdiğin zaman... | The Night Flier-1 | 1997 | |
| THE MOST YOU CAN EXPECT IS A CUP OF ORANGE JUICE. | asıl beklediğin bir bardak portakal suyu. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| BUT WHEN YOUTAKEBLOOD, | Ama kan aldığın zaman, | The Night Flier-1 | 1997 | |
| YOU GET HEADLINES. | manşet oluyorsun. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| SICK FUCKER. | Hasta ruhlu. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| FILL IT UP ? | Ne kadar doldurulacak? | The Night Flier-1 | 1997 | |
| HIGH TEST, IF YOU PLEASE. | Tamamen, lütfen. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| I'M LOOKING FOR THE DUFFREY AIRPORT. | Duffrey havaalanını arıyordum. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| CAN YOU TELL ME HOW TO GET THERE ? | Oraya nasıl gideceğimi söyleyebilir misin? | The Night Flier-1 | 1997 | |
| AIN'T GONNA DO YOU NO GOOD, THE PLACE IS CLOSED UP. | Oraya gitmenin iyi olacağını sanmıyorum, çünkü orası kapalı. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| I KNOW, I TRIED TO LAND THERE THIS MORNING, | Biliyorum, bu sabah oraya inmeye çalıştım, | The Night Flier-1 | 1997 | |
| TRYIN' TO FIND OUT MORE ABOUT WHAT HAPPENED. | Ne olduğunu bulmaya çalışıyorum. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| SO YOU KNEW THE SARCHES ? | Yani Sarch'ları tanıyorsun. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| HELL, YEAH, I KNEW 'EM. | Evet, biliyorum. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| ACTUALLY SAW RAY AND HIS WIFE THE DAY THEY WERE MURDERED. | Aslında Ray ve karısını öldürülmeden bir gün önce gördüm. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| I COULD TELL RIGHT AWAY THERE WAS SOMETHING WRONG WITH THEM. | Onlarda bir tuhaflık olduğunu söyleyebilirim. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| RAY LOOKED ALL TIRED AND PALE | Ray yorgun ve soluk görünüyordu, | The Night Flier-1 | 1997 | |
| HE'S WAITING FOR US. | Bizim için bekliyor. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| SELIDA DONE ELLEN UP REAL GOOD. | Selida Ellen'i gerçekten güzel yapmıştı. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| SELIDA McCAMON. | Selida Mccamon. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| SHE WORKS OVER IN TOWN AT THE BEAUTY BAR. | Kasabadaki güzellik merkezinde çalışıyor. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| SHE BEEN PASSING ALONG SOME MIGHTY STRANGE STORIES SHE HAS. | Çok tuhaf hikayeler anlatabilir. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| ( Richard ) DID YOU NOTICE ANYTHING OUT OF THE ORDINARY ? | Garip bir şey farkettin mi? | The Night Flier-1 | 1997 | |
| JUST THE FACT THAT ELLEN'S VISITS | Şu bir gerçek ki Ellen | The Night Flier-1 | 1997 | |
| AND THIS TIME SHE CAME IN AT LEAST TWO WEEKS EARLY. | Ama bu sefer en azından iki hafta önce geldi. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| SHE'D BEEN FOLLOWING FOR THE LAST 20 YEARS, | 20 yıldır kurduğu bir düzeni bozmak, | The Night Flier-1 | 1997 | |
| HOW DID ELLEN SEEM TO YOU ? | Ellen nasıl görünüyordu? | The Night Flier-1 | 1997 | |
| DREAMY SOMEHOW. | Rüyadaydı sanki. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| LIKE A SCHOOLGIRL WITH A CRUSH. | Tutkulu bir liseli kız gibiydi. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| HER COLOR WAS SO HIGH I THOUGHT IT WAS MAKEUP. | Rengi çok canlıydı, sanırım makyaj yapmıştı. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| SOMETHING DIFFERENT THIS TIME. | Bu sefer farklı bir şey. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| A LITTLE BIT OF COLOR TOO. | Biraz da renkli olabilir. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| ELLEN TOLD ME ABOUT THAT PILOT WHO FLEW IN THE NIGHT BEFORE. | Ellen bana bir gece önce gelen pilottan bahsetti. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| BY THE WAY SHEWAS TALKING | Ama o sanki, | The Night Flier-1 | 1997 | |
| IT WAS LIKE HE WAS A LONG LOST FRIEND. | çok uzun zamandır tanışıyorlarmış gibiydi. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| RAY AND ELLEN WELCOMED HIM WITH OPEN ARMS | Ray ve Ellen onu memnuniyetle | The Night Flier-1 | 1997 | |
| INTO THEIR HOME. | evlerine kabul etmişler. | The Night Flier-1 | 1997 | |
| THEY EVEN HAD DINNER, | Akşam yemeği yemişler, | The Night Flier-1 | 1997 |