Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167641
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What does "K" mean? | Bu "K" ne demek? | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Oh, that's the name of the owner. [Girl Laughs] | Sahibinin adı. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| "K" is no name, Uncle Griff. | "K" diye bir isim yok, Griff Amca. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Yes, Daddy. Don't you fool around with that. | Tamam babacım. Oynama onunla. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| See you at home, Mike. Okay. | Evde görüşürüz, Mike. Tamam. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Bye, Daddy. Bye. | Hoşça kal babacım. Hoşça kal. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| That's enough to make a bulldog bust its chain. | İnsanın aklını başından alır bu. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Traveling saleslady? Uh huh. | Gezerek satış mı yapıyorsunuz? Evet. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Staying long? | Uzun mu kalacaksınız? | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Long enough to cover this territory. | Bu bölgeye yetecek kadar. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Well, there's one hotel in town special rates for salesmen. | Şehir merkezinde uygun fiyatlı bir otel biliyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| What are you selling? | Ne satıyorsunuz? | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Angel Foam. | "Angel Foam" | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Champagne. Best on the market. | Şampanya. Piyasanın en iyisi. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| What are the, uh What are the pens for? | Ya bu... bu kalemler ne için? | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Customers. | Müşteriler için. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Well, how about a sample? Uh uh. | Tadına bakabilir miyim? Olmaz. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| No free sips. | Bedava içki yok. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| I'm pretty good at popping the cork if the vintage is right. | ...eğer kaliteliyse, hemen anlarım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Angel Foam never heard of it. | Angel Foam mı? Hiç duymadım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| It's an exclusive line I'm introducing in this state. | Buraya özel getirdim bunu. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Domestic or imported? | Yerli mi? İthal mi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Angel Foam goes down like liquid gold... | Ağzının tadını bilenler için... | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| and it comes up like slow dynamite... | ...yağ gibi gider... | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| for the man of taste. | ...tadı da çok güzeldir,... | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| If you can afford it. | ...karşılayabilirsen tabii. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| How much for a bull's eye? Ten dollars a bottle. | Ne kadar peki? Şişesi 10 Dolar. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Ten dollars? Well, that's dirt cheap. | 10 Dolar mı? Çok ucuzmuş. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Well, we practically give it away to the first customer. | Aslında, ilk müşterilerimizden para almayız, | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| It's called "goodwill" in business. | buna da iş hayatında "numune" deriz. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Ah, that's wonderful! | Çok güzel! | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Not you. I'm talking about my hair. | Sen değil, saçımdan bahsediyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| [Snorts] You're crazy, mussin' it up that way. | Bu şekilde bozduğuna göre, çıldırmış olmalısın. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Oh, you'll never know what a thrill this is. | Bunun nasıl bir his olduğunu tahmin bile edemezsin, | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| It's all new. | tamamıyla yeni. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| New? Mm hmm. | Yeni mi? Evet, | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| It's just grown back. | tekrar uzadı. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| It fall out because you were sick? Uh uh. | Hastalıktan mı döküldü? Hayır. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Don't tell me you had your head shaved. | Kafamı tıraş ettim deme sakın. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Well, it wasn't my idea. | Benim fikrim değildi. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| [Exhales] lt'll keep. | Bahsetmeye değmez. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| [Griff] Well, at least you made a 10 spot on Angel Foam. | En azından Angel Foam'dan 10 dolar kazandın. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| [Kelly] I thought you gave me a 20. | 20 verdin sanıyordum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| [Griff Exhales] You didn't have enough wine to make you see double. | Çift görecek kadar içmedim henüz. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| "Moonlight Sonata." | En sevdiğim şarkı, | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| My favorite. | "Moonlight Sonata", | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| I see myself on a boat when I hear that. | Ne zaman duysam, gölde ay ışığı altında... | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| A boat on a lake... in the moonlight. | ...yavaşça giden... | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| And leaves lazily falling on me. | ...bir sandalda hissediyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| What do you see? I'm tone deaf. | Sen ne görüyorsun? Bende müzik kulağı yok. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| You can, uh | İstersen... | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| You can sleep here, but... | ...bu gecelik, burada... | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| just for tonight. | kalabilirsin. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| How long have you been a cop? | Ne kadar zamandır polissin? | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| [Chuckles] Is my badge that obvious? | Mesleğim o kadar belli oluyor mu? | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Is mine? | Ya benim ki? | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Oh, I was taking no chances. | Riske girmem ben. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| In my business, I have to. | Bense, girmek zorundayım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Well, I don't see any battle scars. | Hiç savaş yarası göremiyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| That's because I practice the first rule of the house. | İlk kuralı iyi uygularım da ondan. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Get in with the local law first. It breaks the ice for later. | Önce ortama uyum sağla, buzları sonra kırarsın. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| There'll be no later. | Sonra diye bir şey yok,... | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| This town is clean. | ...burası temiz bir yerdir. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| What do you mean by that? | Bu da ne demek oluyor şimdi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| It means you and me will get along like noise and a hangover... | Bölgemde kamp kurarsan... | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| if you pitch tent in my bivouac. | ...külahları değişiriz demek oluyor. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Boy, for a cop, you ought to read books. | Polis de olsan, kitap okumalısın. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| "Goe the," for instance. | Mesela "Goethe". | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| "Go" who? Goethe, the poet. | "Go" kim? Goethe, şair. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| He said, "Nothing is more terrible than active ignorance"... | "Hiçbir şey hareket haline geçen cehalet kadar korkunç değildir" demiş... | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| and, mister, you proved him 100% right. | ...ve, bayım, siz de onu %100 haklı çıkarıyorsunuz. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| I'm not gonna start a bubonic plague here. | Etrafa hastalık saçacak değilim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Now, there's nothing personal, muffin. | Bunu kişisel olarak algılama hayatım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| If I let I let you set up shop in this neighborhood... | Buralarda bir dükkan açmana izin verirsem,... | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| the people would chop me like a ripe banana. | ...buradakiler ilmiği boynuma geçirirler. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Then why'd you buy my merchandise? | O zaman neden benimle birlikte oldun? | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| I I was thirsty. | Susamıştım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Across the river is a wide open town Del Mar Falls. | Nehrin karşısında Del Mar Falls adında, bu eyalete.... | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| And it's not in this state. | ...bağlı olmayan bir kasaba var. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| There's a salon there, and I don't mean a beauty parlor. | Orada "Candy a la carte" adında bir bar var. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Candy a la carte. | Çok güzel bir yer değildir, ama.... | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Candy's a personal friend of mine. | ...sahibi arkadaşımdır, | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| I'll buy a bottle from you now and then. | seninle de sık sık görüşürüz. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| What's your name? Kelly. | Adın ne? Kelly. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Your real name. K E double L Y. | Gerçek adın. K E L L Y. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| You'll be my ichiban. | Benim "ichiban"ım olacaksın. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| That's a Japanese expression I picked up in Tokyo. | Tokyo'dayken öğrendiğim bir kelime. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| I know. It means "number one." | Biliyorum, "bir numara" anlamına geliyor. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| What's your name, tiger? Z I mean, Griff. | Senin adın ne peki? "Z", yani Griff. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| G R l double F. | G R I F F. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Rank? Captain. | Rütben? Baş komiser. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| No uniform? Everybody knows me. | Üniforman yok mu? Beni herkes tanır. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| A reminder not to change brands. | Bu da markamı unutmaman için. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| "Angel Foam guarantees satisfaction." | "Angel Foam memnuniyetinizin garantisidir." | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| That's almost as good as as Candy's trademark. | Candy'nin ki kadar iyiymiş. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| What does Candy guarantee? | Candy neyi garanti ediyor? | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Indescribable pleasure. | Tarif edilemeyen zevk. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| She got it out of a book. It's stamped on all her glasses. | Bir kitapta görmüş, sonrada bütün bardakların üstüne yazdırmış. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Tell her I sent you. | Seni benim gönderdiğimi söylersin. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Yes, sir? [Ends] | Buyurun beyefendi? | The Naked Kiss-1 | 1964 |