Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167319
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You froze me out this morning. We're not rich enough | Bu sabah somurttun. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| You say I was stupid, I'll say you're right. | "Salaksın" de ben de "haklısın" diyeyim. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| You say, "who the hell signs | "Kim kredi kartına bakmadan imzalar" de... | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| I'll say, "I know. I thought it was 20 bucks." | ...ben de "Biliyorum. 20 dolar sanmıştım" diyeyim. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| "Yeah, that's not the point, Frankie. $20 is too much to pay | "Sorun da bu zaten Frankie. İhtiyacımız olmayan... | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| "for 3 ounces of some stupid eye cream that we don't need." | ...ufacık salak bir yüz kremine 20 dolar çok fazla." | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| "You don't think I know that? They got me at a weak moment. | "Bilmiyor muyum sanıyorsun? Beni gafil avladılar. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| I was tired." "Yeah, when aren't you tired?" "Oh, that is low. | Yorgundum." "Evet ne zaman yorgun değilsin ki?" "Bu çok alçakça. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| I bought it to look good for you." | Sana güzel görünmek için almıştım." | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| "Baloney! You bought it for yourself." | "Palavra! Kendin için almıştın." | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| "I said I was sorry, Mike." | "Üzgün olduğumu söylemiştim Mike." | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| "Yeah, well, 'sorry' isn't gonna fix it." | "Evet üzgün olmak bunu düzeltmeyecek." | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| "Stop yelling at me!" | "Bana bağırmayı kes artık!" | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| I think I've said all that needs to be said. | Sanırım söylenecek her şeyi söyledin. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| And so the deep freeze of winter continued. | Yani soğuk kış devam ediyordu. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| There was no sign of thaw in sight. | Buzları çözecek bir gelişme ortalarda görünmüyordu. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| The children born in autumn | Çocuklar sonbaharda doğar... | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| were now struggling to survive the bitter season... | ...ve düşe kalka mücadele ederlerdi. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Hey. Check it out. If you hold him | Şuna bak. Mikrodalganın yanına götürünce... | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| up to the microwave, the radiation makes him quiet. | ...radyasyon onu sessiz hale getiriyor. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| to repair the battered homestead. | ...arı gibi çalışıyorlardı. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Okay, I cut the hole to fit | Pekâlâ, garajda bulduğum bu alçı parçasını... | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Now, if my measurements are correct, | Şimdi eğer ölçümüm doğru ise... | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| it should be perfect. | ...tam oturacaktır. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| No, I told you guys. | Hayır, olmaz dedim. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| I can't just drop everything and go to a movie anymore. | Her şeyi öylece bırakıp, sinemaya gidemem artık. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| I'm taking care of a baby. | Bir bebeğe bakıyorum. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Aw, man. | Al işte. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Aah! This thing is ruining my life! | Bu şey hayatımı mahvediyor! | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Why do I have do this? I get it. I get it. | Bunu neden yapmak zorundayım? Anladık, tamam. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| If a girl invites you into her bed, there'll be consequences. Don't I know it. | Bir kız seni yatağına davet ederse, sonuçları olacaktır. Bildiğim yok. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Okay, I've got a screwdriver so we can reach the piece, | Tamam, tornavida buldum yani parçaları birleştirebiliriz. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| honey 'cause it's sticky, | Bal yapışkan niyetine... | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| and an egg 'cause mom wants me to eat more protein. | ...ve yumurta ise annem daha çok protein yememi istiyor. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Great! Give me the screwdriver. | Harika! Tornavidayı ver. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Oh, I think I feel it. | Sanırım buldum. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Yeah, I think I... | Sanırım | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Sue! We have to get that back! Axl was using it! | Sue! Onu geri almak zorundayız! Axl kullanıyordu onu! | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Uh oh. Brick, are you kidding me? You dropped the egg?! | Brick, dalga mı geçiyorsun? Yumurtayı düşürdün! | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| You dropped the screwdriver! | Tornavidayı da sen düşürdün! | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Screwdrivers don't smell! They're gonna find us out! | Tornavida kokmaz! Bizim yaptığımızı anlayacaklar! | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| It's a telltale egg! | Gammaz yumurta! | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| He's never been this quiet for this long without a game on. | Maç izlemeden hiç bu kadar sessiz durmamıştı. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| You know, I'll be runnindeliveries in the truck | Bu akşam Mike ile teslimatlar için... | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| with Mike tonight. I could suss him out for you. No. No sussing. | ...beraber olacağız. Senin için çözüm üretebilirim. Hayır, çözüm üretme. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| I don't want you to make it worse. Got it. My lips are sealed. | Daha kötü hale gelmesini istemiyorum. Anladım. Ağzımı kapattım. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| So, Mike, women, huh? Am I right? | Ee Mike, kadınlar ha? Doğru muyum? | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Like mine, for example, | Benim ki mesela... | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| always spending money on stupid things, | ...parasını hep kıytırık şeylere harcar. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| like, ugh, for example... | Örnek verecek olursam... | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Yeah. Makes me mad... | Evet, beni sinirlendiriyor... | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Or hurt... | Ya da incitiyor... | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Or another feeling I don't like to share. | Ya da paylaşmak istediğim diğer duygularım. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Bob. But you know us men... strong and silent types... | Bob. Ama bizi tanıyorsun, güçlü, sessiz tipleriz. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| sometimes too silent... | Bazen çok sessiz. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| And sometimes not silent enough. | Ve bazen de yeteri kadar değil. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| You know, Bob, I got a problem, too. | Benim de bir problemim var. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| I sometimes butt into people's business | Bazen insanların işine burnumu sokarım... | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| and then I find myself on the side of the road, | ...ve bir bakarım ki kendimi yolun kenarında... | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| watching the little Betty uck I was just in, | ...az önce indiğim Little Betty kamyonunun gidişini izlerken bulurum. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| No, Bob, I'm not. | Hayır, Bob. Konuşmuyorum. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Why you slowing down? | Neden yavaşlıyorsun? | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| I can smell it. | Koklayabiliyorum. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| You can't smell it. | Koklayamazsın. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| It gs worse every hour. | Git gide kötüleşiyor. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Why an egg for a snack, brick? | Atıştırma için neden yumurta Brick? | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Were there no dead fish in the fridge? | Buzlukta hiç ölü balık yok muydu? | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Look, there's nothing we can do. Let's just go tell mom and dad. | Bak, yapabileceğimiz bir şey yok. Gidip bizimkilere anlatalım. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| No! I am not going down for this! | Olmaz! Bunun için rezil olamam! | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| I am getting that stinking thing out! | O iğrenç şeyi dışarı çıkaracağım! | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| How comes the butter, wife? | Tereyağı nasıl, hanımı? | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| I've been churning for three hours, | 3 saattir çalkalıyorum... | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| and I still don't have enough for a baked potato. | ...ve fırında patates için hâlâ yeterli değilim. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Hark! Hear I church bells from the town square? | Duydun mu, köy meydanında kilise çanı çalıyor? | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Frankie. Mike, hi. | Frankie. Mike, selam. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| What is this demon device you hold to your ear? | Kulağında tuttuğun o şeytan icadı da nedir? | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Cast it into ye hearth. Sorry. | At ocağa şunu! Affedersin. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| I I just need a second. It's my husband. | Bir saniye. Kocam arıyor. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Are you speaking in tongues, woman? | Ne diyorsun sen be kadın? | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| For I am your husband. Did you talk about our business with Bob? | Senin kocan benim! | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| What? No. Of course not. | Ne? Hayır, tabii ki etmedim. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| I paid three head of cattle for you... | Senin için üç büyükbaş ödedim. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| a fine price for a sturdy bride. | Azimli bir gelin için gayet iyi bir fiyat. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Then how come Bob's talking to me about our life? | Peki o zaman Bob neden bana yaşantımızdan bahsediyor? | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| I don't like talking about my life with Bob. | Bob ile yaşantımız hakkında konuşmaktan hoşlanmıyorum. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Well, I I may have mentioned that you were upset | 200 dolarlık göz kremi hakkında üzgün olduğunu... | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| about the $200 eye cream. $200?! Why that is | ...söylemiş olabilirim. 200 dolar mı?! | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Just give it a rest, obadiah! | Bir rahat bırak yahu! | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| In the name of God, just raze a barn, plow a field, | Bismillah! Ahırı kırdın geçirdin, tarlayı sürdün... | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| chill out for half a second. We have one visitor. | ...iki dakika sakin ol. Bir tane seyircimiz var. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| She knows we're not in the 1800s. | 1800'lerden olmadığımızı biliyor. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| You know we're not really in the 1800s, right? | Gerçekten 1800'lerden olmadığımızı biliyorsun değil mi? | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| You're cool with me taking this call? Thank you. | Telefona bakmamda bir sakınca yok değil mi? Teşekkürler. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Mike, I think the important thing is, | Mike, sanırım daha önemlisi: | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| is that we're talking. Mike? Mike? | Şu an konuştuğumuz. Mike? Mike? | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| What kind of eye cream costs $200? | Nasıl bir göz kremi 200 dolar olur? | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| I thought it was $20! | 20 dolar sanmıştım! | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Oh! The egg's gotta be here! | Yumurta burada bir yerde olmalı. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| It's gotta be in one of them! | Bunların birinde olmalı. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 | |
| Sue, it's over. | Sue bitti artık. | The Middle The Big Chill-1 | 2011 |