Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166870
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I thought I might need it. | İhtiyacım olur diye düşündüm. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
We We don't know what to make of you. | Seninle ne yapacağız hiç bilmiyoruz. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I think Paul would agree. | Bence Paul de kabul ederdi. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
We now call them galaxies. | Şimdi onlara "galaksi" diyoruz. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
So did Beethoven do physics on the side? | Peki Beethoven müziğin yanında fizikle de uğraştı mı? | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
In front of his legless piano | portakal kabukları ve yenmiş elmalarla birlikte, yerde yatarak geçirdi. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
You can't get there with thought. | Oraya düşünceyle varamazsın. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I've seen species come and go. | Bir çok türün gelip gitmesine tanık oldum. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
There's still time, | Hala vakit var. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
How long did the Egyptians worship Isis | Mısırlılar, İsis'e ne kadar süre taptı? Mısırlılar ne kadar süre İsis'e taptılar | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Or the Sumerians Ishtar? | Ya da Sümerler İştar'a? | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
In India, sacred cows wandered freely | Hindistan'da, inekler, yeniden doğmuş insanlar olarak özgürce dolaşıyorlar. Ne kadar zamandır kutsal inekler reenkarne ruhlar olarak | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
You weren't Jesus! | Sen İsa değildin. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I was a shaman a few times. | Bir kaç kez şamanlık yaptım. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
You think that's all religion is about... | Sence din bundan mı ibaret? | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
selling hope and survival? | Umut, ve hayatta kalma yolları satmak? | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
The message is never practiced. | Mesaj hiç anlaşılmadı. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Did you pull that out of a hat? | Uydurdun mu? | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I called myself John. | Kendime John dedim. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I almost always do. | Neredeyse hep bunu kullanırım. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Meaning "god is gracious." | Anlamı "tanrı bağışlayıcıdır". | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
My stay on earth was seen | Benim dünyadaki var oluşum, ölümsüzlüğün ilahi kanıtı olarak görüldü. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Or Hebrew "yahshua," | İbranicedeki "Yaşua", | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Changing to late Greek, "iesous," | Sonra yunancada "İyeysus", | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Then to late Latin, "iesus," | ve latincede "Yeysus", | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Then you didn't claim to be the son of god? | O zaman tanrının oğlu olduğunu hiç söylemedin? | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Began as a schoolhouse and ended as a temple. | Okul olarak başlayıp, bir tapınak olarak son buldu. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I never said he was my father. | Babam olduğunu hiç söylemedim. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I never spoke of divine except in the sense | Yeryüzünde insanın iyiliği anlamı haricinde, | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Of human goodness on earth. | hiç ilahi algılanası bir söz etmedim. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I did do a little healing | Doğuda öğrendiğim bazı yöntemlerle, bir kaç insanı iyileştirdim. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
more revelations for us? | bizim için başka vahiylerin var mı? | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Not that many people stayed. | Pek fazla insan yoktu. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
It's gone much too far. | Hatta daha da fazla. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I'll be convinced | gerçekten gözetim altına alınman gerektiğine ikna olacağım. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I can have you committed for observation. | Seni inceleme için alıkoyabilirim. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I ask you now | Sana şimdi soruyorum. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I demand it | Bu insanlara gerçeği anlatmanı, talep ediyorum senden. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Give them closure. | Kapanışı yap. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
It's time, John. | Vakti geldi John. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
It was all a story. | Hepsi hikayeydi. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
All of it? But what | Hepsi mi? Ama neden... | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
And it's just a story! | Şimdi hepsi hikaye mi diyorsun? | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
At least you're relieved I'm not a nut. | En azından deli olmadığımı anladınız. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I'd prefer you were! | Keşke olsaydın! | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
You gave me the idea. | Bana bu fikri siz verdiniz. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
You commented that I never age. | Hiç yaşlanmadığımdan bahsettin. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Dan, you spotted the burin | Dan, sen keskiyi farkettin, | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Too far? | Fazla mı? | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
If there were others like me, | benim gibi başkaları olup olmadığını, gelecek için yeni kimlikler yaratıp yaratmadığımı. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Enjoying the mystery, the analytical stretch. | Gizemin tadını çıkardım, analitiğin sınırlarını zorladım. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
You were playing my game! | Siz benim oyunumu oynadınız, | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
You were good, man. | Çok iyiydin dostum. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I feel like I'm in the last box. | Son kutudayım zannettim. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
But I couldn't resist seeing whether or not | nereye varacağını merak ettim sürekli. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
You could refute what I was saying. | Söylediklerimi yalanlayabilirdiniz. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I had the perfect audience | Ama seyirci mükemmeldi. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Anthropologist, archaeologist, | Antropolojist, arkeolojist, | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Christian literalist... | Hristiyan din bilimci, | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
If I do, I'll send you copies. | Eğer yazarsam, size birer tane gönderirim. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Don't bother with mine, okay? | Hiç zahmet etme. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
You are absolutely certifiable. | Sen raporlusun. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Old man? | Old man? (old man = yaşlı adam) | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Which half? | Hangi kısmı? | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Maybe I will. | Belki de yazarım. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
But the one thing that I know about you | Ama bildiğim bir tek şey varsa, o da senin... | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Is that you would never use people | onların zannettiği gibi, | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Psych 101? | Psikoloji 101? | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
But I wanna know What's your real name? | Ama bilmek istiyorum. Gerçek ismin ne? | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Why'd you cave to Gruber? | Gruber'a neden teslim oldun? | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
What happened was enough. | Olanlar yeterdi. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Just Just needed to stop. | Bitmesi gerekiyordu. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I bet that's a lot of women. | Eminim çok kadın olmuştur. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Are we counting? | Sayıyor muyuz? | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I'm sorry I said them. | Söylediklerim için üzgünüm. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
You're a sadist, John, | Sen bir sadistsin John. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
even if that is all I caught. | Bir türlü bulamasam bile. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
something about you, John. | Seninle ilgili John... | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
The more I think about it, | Düşündükçe... | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
In which, as everybody keeps saying... | ve herkesin durmadan söylediği... | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Yes. No, no. No, no. | Evet. Hayır hayır... | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
No No more words. | Artık daha fazla konuşma yok. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I'm gonna go home, | Eve gideceğim, | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Good luck to you, man, | Sana iyi şanslar dostum. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
You drop me a line sometime. | Arada sırada beni ara. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
John Savage | John Savage (savage = vahşi) | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
When I was teaching at Harvard, | Harvard'da öğretmenlik yaparken, | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I was John Thomas Partee. | John Thomas Partee"ydim. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Wait, wait, wait. | Dur dur dur. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Boston? | Boston mı? | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
J John Partee? | John Partee mi? | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
She said you abandoned us. | Bizi terk ettiğini söyledi. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I left enough. I'm cold. | Yeterince bıraktım. Üşüdüm. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Chilly willy, always cold. | Nane molla Willy, hep üşürdün. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Agh! Will! | Will! | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
In case there are any questions. | Bazı sorular olabilir. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
I'll be back for the funeral. | Cenaze için döneceğim. | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
Chantelle Duncan: * I've seen rivers rise * | Nehirlerin yükselişini gördüm... Chantelle duncan: *Nehirlerin yükseldiğini gördüm * | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
* seen mountains fall * | Dağların çöküşünü... | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |
* heard oceans roar * | Okyanusun gürlemesini duydum... | The Man from Earth-2 | 2007 | ![]() |