Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166792
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
He would have stood up. Well, he�s not here... | O buna karşı koyardı. Fakat onun yorumunu... | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
Why? I didn�t want to end up like him. | Neden? Sonumun onun gibi olmasını istemediğim için. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
Walking. Walking? For two hours? | Yürüyordum. İki saattir mi? | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
What is it? I didn�t think to ask. | Nedir bu? Sormayı akıl edemedim. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
I do. Be seated. | Ederim. Oturun. Ederim. Oturun. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
Yes, sir. Mr. Chairman... | Evet, efendim. Başkan... Evet, efendim. Sayın Başkan... | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
My memory is fine. I�m glad to hear that. | Gayet iyi. Bunu duyduğuma sevindim. Hafızam iyi. Bunu duyduğuma sevindim. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
It does. Mr. Appleton... | Evet. Mr. Appleton... | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
"Lucille Angstrom"? I was courting Miss Angstrom. | "Lucille Angstrom"? Bayan Angstrom'un ilgisini çekmeye çalışıyordum. "Lucille Angstrom mu?" Bayan Angstrom'la birlikteydim. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
Please confine your answers. I�m sorry. | Cevaplarınıza çeki düzen verin. Özür dilerim. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
I didn�t. Then what did you attend as? | Üye değildim. O zaman hangi vasıfla toplantıya katıldınız? | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
They�ll eat him alive. Yes, they will. | Çiğ çiğ yerler. Aynı fikirdeyim. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
...of my indiscretions... " | ...pişman olarak...." | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
Jail? Jail. | Hapis mi? Hapis. Hapse mi? Hapse. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
"I, Peter Appleton... " | "Ben, Peter Appleton...." | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
Fact is, I... | Konu şu ki, ben.... Gerçek su ki... | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
We wish to invoke the 5th Amendment. No, we don�t. | Sessiz kalma hakkımızı kullanmak istiyoruz. Hayır istemiyoruz. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
We do. No, we don�t, so knock it off! | İstiyoruz. Hayır, istemiyoruz, kapa çeneni! | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
"Congress shall make no law respecting an establishment of religion. " | "Kongre bir din ile ilgili karar veremez." | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
... respecting " My chamber will come to order! | ...veya " Salonda sessizlik istiyorum! ...yasalar..." Sessizlik! | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
...or of the right to petition for a redress of grievances. " | ...insanların toplanıp sorunlarını hükümete bildirmesini engelleyemez." | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
Not by you, Mr. Chairman. Mr. Appleton! | Ne siz, sayın başkan. Mr. Appleton! | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
Not by you, Mr. Clyde. Stand down! | Ne siz, Mr. Clyde. Oturun! | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
Gotta pack. Pack? | Toplanmalıyım. Toplanmak mı? | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
What other way is there? Try this one. | Başka hangi açıdan bakabilirsin ki? Bir de bunu dene. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
What kind of a deal? You know, deal. | Nasıl bir antlaşma? Bilirsin işte. Ne tür bir anlaşma? Anlaşma iste. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
That�s not how they see it. Does it matter? | Onlar bu açıdan bakmıyor. Ne farkeder ki? | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
Is she? She�s Lucille Hirschfield now... | Yoksa? Şimdiki ismi Lucille Hirschfield... | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
Oh, my God! Which puts you in the clear. | Aman Allahım! Bu da seni temize çıkarıyor. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
For what? Ruining this woman�s life? You�re not ruining anyone�s life. | Ne için? Bir kadının hayatının mahvolmasından dolayı mı? Sen hiç kimsenin hayatını etkilemiyorsun. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
She named me? That�s water under the bridge. | O mu? Köprünün altından çok su aktı. Adımı mı verdi? Uzun zaman oldu. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
We could break his leg. That�s like a bad showbiz joke. | Bacağını kırabilir. Bu kötü bir şaka gibi olur. Bacağını kırsak? Kötü bir saka. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
Hold on. I think I got a "what if. " | Bir dakika. Galiba bir "eğer" buldum Bir dakika. Bir fikrim var. Ya bas karakter... Simdi adı ne? | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
What if the main character What�s his name? | Eğer karaktere İsmi neydi? | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
Heywood. Terrible. Change it. | Heywood. Berbat. Değiştirin. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
... leads him there to give the speech. Oh, my God, I�m choked up. | ...onu kürsüye götürür. Aman Tanrım, tıkandım. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
I got tears. It�s great. Better than great. It sings. | Ağlamak istiyorum. Mükemmel. Mükemmelden öte. Gözlerim yaşardı. Bu harika. Harikadan da iyi. Şarkı gibi. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
Wow, that�s just... | Wow, bu.... | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
I got a "what if. " | Ben bir "eğer." yakaladım. Bir fikrim var. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
May I help you, sir? I�d like to send a telegram, please. | Yardım edebilir miyim, efendim? Bir telgraf göndermek istiyorum. | The Majestic-4 | 2001 | ![]() |
Nobody else had to know. | Ben biliyorum diye herkesin bilmesi gerekmezdi. | The Majestic-5 | 2001 | ![]() |
Tell me again what a great guy Luke was. I haven�t heard that enough! | Haydi, ne kadar harika olduğunu söyle. Yeterince duymadım da! | The Majestic-5 | 2001 | ![]() |
What about the kid who rings the bell? What kid? What bell? | Peki ya çocuk? Çanı çalan çocuk? Hangi çocuk? Hangi çan? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Is that in the script? What if we gave the kid a disease? | Senaryoda var mı bu? Çocuk hasta olsa nasıl olur? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
A How Green Was My Valley thing. Is that McDowall kid available? | Vadim Ne Kadar Yeşildi gibilerinden. O MacDowall çocuğu müsait mi? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
The script's set in Tennessee. Did I get that page? | Senaryo Tennessee'de geçiyor. O sayfayı aldım mı? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Forget the disease. Nobody wants it. It's depressing. | Hastalığı boş verin. Kimse istemez. Can sıkıcıdır. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Boss is right. Who needs disease? It's horrible. | Patron haklı. Kimin hastalığa ihtiyacı var ki? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Hold on. I think I got a "what if." | Bekleyin, bir fikrim var. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Say we give no name a dog. A dog? | Adsızın bir köpeği olsun. Köpek mi? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
A dog. No name's faithful companion. | Köpek. Adsızın sadık arkadaşı. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Cave in happens, only the dog gets out. | Göçük olur ve sadece köpek dışarı çıkar. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
There is no kid. The kid's a dog. Could be just what the movie needs. | Çocuk yok. Çocuk aslında bir köpek. Film için çok iyi olabilir. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
. . .amazing. | ...harika. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Of course, it's not like the postcards say it is . | Elbette kartpostallarda yazıldığı gibi değil. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
I should know. I live here. | Ben biliyorum çünkü burada yaşıyorum. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
... which makes Hollywood everybody's town. | Bazen buradaki herkes başka bir yerden gelmiş gibidir. ...ve bu yüzden Hollywood herkesin şehridir. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Please step up to purchase your tickets. . . . | Lütfen gelin, biletlerinizi alın... | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Candy. | Şekerleme. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
For most, Grauman's Chinese Theater... | Çoğuna göre Grauman 'ın Çin Sineması dünyadaki en heyecan verici yerdir. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
No, not that one. | Hayır, o film değil. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
No, I'm the B movie tonight. Sand Pirates of the Sahara. | Bu gece 2. sınıf filmin senaristiyim. Sahra'nın Kum Korsanları. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Not a bad picture, if I say so myself. | Övünmek gibi olmasın ama fena bir film değil. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Oh, my God! Okay. Okay, come on. | Aman Tanrım! Pekala, haydi. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
It's okay. It'll be fine. | Sorun değil. Düzelecek. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
It's gonna be fine. It's gonna be fine. | Her şey düzelecek. Her şey düzelecek. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
. . .fine. Oh, shit! | ...düzelecek! Lanet olsun! | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Jesus, no! God! Oh, God! | Tanrım! Aman Tanrım! Tanrım! | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Come on. What the hell?! Let me out! | Olamaz! Ne bu böyle? Çıkmalıyım. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Teddy, what you got there? Hey, Teddy. Knock it off! Get out of there! | Teddy, o da ne? Kes sunu! Git buradan! | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Okay. You sure? | Doc! Doc! Harry’e birşeyler oldu! Acele et! | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
I don't know. Do you? | Bilmem. Tanıyor musun? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
It's so quiet. Yeah, well, it's early yet. | Çok sessiz. Evet, daha erken. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Most folks is just waking up. It's usually pretty quiet even then. | Pek çok insan yeni uyanıyor ama o zaman bile sessizdir. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
That's Ernie Cole's place. He's our druggist and mayor. | Burası Ernie Cole'un dükkanı. Eczacımız ve belediye başkanımız. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Even got a letter from Roosevelt. | Hatta Başkan Roosevelt'ten bir mektup aldık. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Been in the basement of the town hall for years now. | Yıllardır belediye sarayının bodrumunda. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
. . .her husband Max was killed in action on Okinawa. | ...Okinawa'da kocası Max'i kaybetti. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Harry, you mind? No, not at all. I can wait. | Harry, mahsuru var mı? Hayır. Bekleyebilirim. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
It's just that you look sort of Familiar? I said the same thing. | Sen oldukça... Tanıdık mı? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
There's someone you should say hello to. | Doktor, burada görmen gereken biri var. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
On my tab? Of course. | Hesabıma yaz. Tabii ki. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
That's very kind. Thank you. | Çok naziksiniz. Teşekkürler. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
My pride and joy. | Gurur ve neşe kaynağım. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Charms the fish right out of the river, she does. | Güzelliğiyle herkesi etkiler. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Sorry, I didn't mean to stare. | Hey. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Wish I could say the same thing. | Keşke aynı şeyi ben de söyleyebilseydim. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Anything interesting will be in the paper | İlginç bir şey olursa gazetede yer alacak, bu yüzden... | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
No idea who you are or how you got here? | Kim olduğunu ya da buraya nasıl geldiğini? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
I remember a dog licking my face. | Bir köpeğin yüzümü yaladığını hatırlıyorum. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Harry Trimble. And you're Luke. | Harry Trimble. Sen de Luke'sun. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Everybody's called you Luke since you were a baby. | Bebekliğinden beri herkes sana Luke derdi. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
You fell as have a good rest of the day. | Sizlere iyi günler dilerim. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
What are we doing here? | Burada ne isimiz var? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
The Majestic. | The Majestik. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
You ran 11 touchdowns that season. | O sezon 11 gol yaptın. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
I'm sorry. It's so much to take in. | Kusura bakma. Öğrenecek çok şey var. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Why don't I make some coffee? | Kahve yapayım mı? | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
This is Emmett Smith, our head usher and fix it man. | Bu da Emmettt Smith, yer göstericimiz ve tamircimiz. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |
Tell him about the watch. | Ona saatten söz et. | The Majestic-6 | 2001 | ![]() |