Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166757
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
the insects tremble with joy, the flowers open... | böcekler neşe içinde kıpraşıyor, çiçekler açıyor... | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
and the sun streams through your dress. | ve güneş giysilerine doluyor. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
If you love me, you die! I know... | Eğer benimle sevişirsen, ölürsün! Biliyorum... | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Not a word! | Tek kelime etme! | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Don't tempt death! | Ölümü kışkırtma! | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Death is seducing you. Keep away. | Ölüm seni ayartıyor. Uzak dur. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
There is no risk for you. | Senin için hiç risk yok. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
No. You'll need to take me by force! | Hayır. Beni buna zorlaman gerekecek! | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
I wanted to save him, | Onu korumayı istedim, | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
but his destiny carried him away. | ama kader onu yendi. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
You are happier than I am, | Sen benden daha mutlusun, | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
because you have seen his face glow with desire. | çünkü onun gözlerinin şehvetle ışıldadığını gördün. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
I give you my sons. | Sana oğullarımı veriyorum. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
They no longer have a father in this world. | Bu hayatta artık bir babaları olmayacak. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
They will be like my sons. | Onlar tıpkı kendi çocuklarım gibi olacak. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
They will share everything. | Her şeyi paylaşacaklar. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Ganesha, you're writing everything? | Ganesha, yazıyor musun her şeyi? | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
I'm writing everything and I understand everything. | Her şeyi yazıyorum ve her şeyi anlıyorum. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Now we skip. | Şimdi atlayacağız. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Twenty years? | Yirmi yıl mı? | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Twenty years. Simple. | Yirmi yıl. Sade. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
One day, a stranger walked into the blind king's palace, | Bir gün, kör kralın sarayına yabancı biri geldi, | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
My name is Drona. | İsmim Drona. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
No one has sent me. | Beni kimse göndermedi. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
I've heard much of you. | Hakkınızda çok şey duydum. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Bhishma! | Bhishma! | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
and the sons of Dhritharashtra, | ve Dhritharashtra'nın oğulları, | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Duryodhana and all his brothers want to kill us! | Duryodhana ve tüm kardeşleri bizleri öldürmek istiyor! | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
No! Bhima tries to strangle us day after day! | Hayır! Bhima gün be gün boğazlamak istiyor bizi! | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Duryodhana wants the kingdom! He wants to destroy us! | Duryodhana kral olmak istiyor! Bizi yok etmek istiyor! | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
I begin. | Başladım bile. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
On top of this wall, | Bu duvarın tepesine, | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
I've placed a vulture | bez parçaları ve saman püskülünden yapılmış | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
made of straw and rags. | bir kerkenez yerleştirdim. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
You too, Duryodhana. | Sen de, Duryodhana. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Aim at the bird. | Kuşa nişan alın. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
My hand... | Ellerimi... | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
I see the bird, I see my bow, I see the top of the wall... | Kuşu görüyorum, yayımı görüyorum, duvarın tepesini görüyorum... | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
The vulture. | Kerkenez. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Describe the vulture. | Tarif et. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
I can only see its eye. | Görebildiğim sadece onun gözleri. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
I'll make you the finest archer in the world. | Seni, dünyanın en iyi okçusu yapacağım. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
...I need you to make a promise. | ...bana bir söz vermen gerek. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
If one day | Eğer bir gün | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
you must fight me, | benimle savaşacaksın, | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Wait, you'll see. | Bekle, öğreneceksin. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
My name is Ekalavya. | Benim adım, Ekalavya. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
I come from the other side of the world to receive your teaching. | Senden eğitim alabilmek için dünyanın diğer ucundan geldim buraya. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Why? Like you, Drona, | Neden? Tıpkı senin gibi Drona, | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
a living likeness of Drona. | dünyanın dışında bir hayat sürdü. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Each day devotedly he worshipped his idol, | Her gün, adanmışçasına, putuna ibadetini yaptı, | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
and trained himself under its gaze. | ve onun bakışları altında kendini eğitti. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Watched over by the statue, | Heykelini özenle korudu, | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
he acquired the most astonishing skills. | en hayret verici yetenekleri geliştirdi. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Drona, you haven't kept your promise! | Drona, sözünü tutmamışsın! | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Master, I kiss the earth before you. | Ustam, önünüzde eğilir ve yeri öperim. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Why this sight of cruelty? | Neden bu acımazsızlık? | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
As Arjuna showed his extraordinary skills, | Sıra dışı yeteneklerini bir biri ardına sergilerken, | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
his cousins watched with growing jealousy... | kuzenleri onu artan bir kıskançlıkla izliyordu... | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Dhritharashtra, he's incomparable! | Dhritharashtra, o, eşsiz biri! | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Son of Kunti! | Kunti'nin oğlu! | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Son of Kunti, | Kunti'nin oğlu, | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
as well as you. Even better. | hem de senin kadar iyi. Hatta daha iyi. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
I hit it in the left eye. | Onu sol gözünden vurdum. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Dushassana! | Dushassana! | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
...but you have not been addressed. | ...fakat söz almış değilsiniz. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Isn't this place of arms open to all? | Bu yerin kapısı herkese açık değil mi? | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Arjuna, wherever you look, | Arjuna, her nereye bakarsan, | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
I will always be ahead. | tam karşında olacağım. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Go. Dry up the mashes, | Git. lapaları kurut, | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
I have gold and jewels. That's not what I want. | Altınlarım ve mücevherlerim var. İstediğim bunlar değil. | The Mahabharata-1 | 1989 | ![]() |
Bhishma, you've launched these attacks... | Bhishma, bu saldırıları sen başlatmıştın... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
and you've been thrown back. | ve geri çekilen sen oldun. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
By what sorcery? You, whose strength is legendary, | Hangi büyü yol açtı buna? Sen... efsanevi gücün sahibi, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
you, the only stranger to death... | ölümün yabancı olduğu tek kişi... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
...are you on our enemies' side? | ...düşmanlarımızın tarafında mısın? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
They have Arjuna and Bhima against me, | Onlarda Arjuna ve Bhima var, | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Krishna is their guide. | Krishna onlara rehberlik ediyor. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Bhishma loves battles, | Bhishma savaşları sever, çığlıkları, çılgın bir hali... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
the cries, the frenzy... Blood feeds his pride, | Kan, onun şerefiyle beslenir | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
yet he pities those he fights. | gene de savaşında merhamet ediyor. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Let him withdraw and I will take his place. | Bırakalım onu savaştan çekilsin ve yerine ben geçeyim. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Yes. If you have fear or pity, withdraw. | Evet. Eğer korkuyor veya acıyorsan, çekil. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
The man who is about to die sees all the trees covered with gold. | Ölmek üzeren olan kimseye, tüm ağaçlar altınla kaplanmış gibi görünür. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
You are going to die. | Sen öleceksin. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I saw Bhima hurl himself towards me crying: | Bhima’yı üzerime atılmış; “Öldüreceğim seni! | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I'll kill you! I'll kill you! | Öldüreceğim seni!” diye bağırırken gördüm: | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Bhishma, you have failed me. | Bhishma, beni mahcup ettin. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Now I demand victory. | Şimdi zafer istiyorum. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Tomorrow will be my greatest battle. | Yarın benim en muazzam savaşım olacak. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Drona, ask your son to leave. | Drona, oğlundan gitmesini rica et. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Do you love your son? | Oğlunu sever misin? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Yes. He's all I have. | Evet. Benim tüm varlığım o. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
I saw a stranger in a dream. He cried out: I bear Drona's death. | Düşümde bir yabancı gördüm. Bağırıyordu: Drona’nın ölüsünü taşıyacağım. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Did he say why he wanted to kill me? | Beni neden öldürmek istediğini söyledi mi? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
He said you know. | Senin bildiğini söyledi. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
No one knows why he has to die. | Hiç kimse neden ölmesi gerektiğini bilmez. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
No one. Except you, Bhishma. | Hiç kimse. Sen hariç, Bhishma. | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
Is it you, Amba? | Amba, sen misin? | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |
As you see... | Gördüğün üzere... | The Mahabharata-2 | 1989 | ![]() |