Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166585
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Miss Paula White daughter of poor Maple White | Bayan Paula White, not defterini elinizde tuttuğunuz... | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
the unfortunate explorer whose notebook you hold in your hands. | ...bahtsız kâşif, zavallı Maple White'ın kızıdır. | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
I was in camp with jungle fever when my father... | Babam o korkunç yaylayı keşfe çıktığında... | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
...went up to explore that terrible plateau. | ...kampta şiddetli bir sıtma geçiriyordum. | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
A Living Brontosaurus | Canlı bir Brontozor. | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
You mean that you actually saw living descendants of these monsters... | Yani siz şimdi, milyonlarca yıl önce... | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
...that are supposed to have been dead for millions of years? | ...canlı nesillerini gördüğünüzü mü ifade ediyorsunuz? | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
...carrying me back to the coast leaving my father... | beni sahile taşımaktan vazgeçip, | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
...marooned up there with those beasts | babamı da o canavarların vahşetine terk ettiler. | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
My husband promised to raise funds for a rescue party but instead of... | Kocam, kurtarma ekibi için kaynak bulmaya söz verdi, ancak... | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
...getting people to help him, he throws them out of windows and things! | ...insanların yardım etmesini sağlamak yerine, | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
And even if my paper was not convinced of the scientific value of your statements | Ayrıca gazetem, her ne kadar ifadelerinizin... | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
...it might finance a rescue party provided that the exclusive publication rights | ...özel yayın hakları karşılığında, | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
I'll swear not to send an article back to my paper without your full approval, sir! | Bayım, sizin kesin onayınız olmaksızın, | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
If Sir John Roxton will go with me | Eğer Sör John Roxton benimle gelecekse; sanırım, | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
I'm sure you know why I am going on this rescue party, Paula don't you? | Eminim ki, bu kurtarma ekibine neden katıldığımı... | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
AMAZON RIVER | <b>AMAZON NEHRİ | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
I will not bore those whom this narrative may reach by an account of our voyage. | Seyahatimiz vesilesiyle bu öyküme vasıl olanları sıkmayacağım. | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
Eventually we found ourselves in that no man's land... | En nihayet, kendimizi, Peru, Brezilya ve Kolombiya arasındaki... | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
...between Peru, Brazil and Colombia. | ...sahipsiz topraklarda bulduk. | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
The sealed map we promised Challenger to not open untill we arrived here is only... | Challenger'a, buraya gelene kadar açmayacağımıza... | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
...a blank page. Excepting a miracle, | ...bomboş bir sayfa çıktı. Bir mucize gerçekleşmezse, | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
From henceforth I take command of this expedition. | Şu andan itibaren, bu seyahatin komutasını üstleniyorum. | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
Let it be clear that you are all perfectly helpless without me! | Anlaşılan, ben olmasam, hepiniz tamamıyla aciz insanlarsınız! | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
he will be far more use to us than you, my dear sir! | Onun bize sizden çok daha fazla yararı dokunacaktır, beyefendi! | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
Record Journal Party Searching for Lost Scientist | <b>Record Gazetesi Ekibi Gizemli Nehirler Boyunca | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
to Make Way into Mystery World via Secret Rivers. | <b>Esrarengiz Dünyaya İlerlerken Kayıp Bilimadamını Arıyor | The Lost World-2 | 1925 | ![]() |
Ted Bottomly here, with the BBC Special News Service Bureau at London Airport. | Londra Havaalanı, BBC Özel Haber Hizmetleri Bürosundan Ted Bottomly karşınızda. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Well, the midday transatlantic jet has just landed. | Evet, gün ortası atlantik ötesi jeti şu an indi. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
A tranquil beginning to what could possibly prove to be a highly explosive moment. | Sakin bir başlangıç olasılıkla yerini son derece hareketli bir ana bırakabilir. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
For this is the homecoming of that indomitable zoological professor... | İnatçı hayvanbilim profesörünün yurda dönüşü... | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
George Edward Challenger. | George Edward Challenger. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Gentlemen, please. Allow the passengers to descend first. | Beyler, lütfen. Önce yolcuların inmesine izin verin. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Professor, please. I'm from the Mirror. Are you indeed; | Profesör, lütfen. Mirror(Ayna)'danım. Sahi mi? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
I'm Ed Malone, Global News. I'd like a few words, if you don't mind. | Ben Ed Malone, Global News (Küresel Haberler). Sakıncası yoksa, bir çift lat etmek isterim. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
I have no doubt. We've heard some hair raising tales about your expedition. | Hiç şüphem yok. Keşif geziniz hakkında tüyler ürpertici hikayeler işitiyoruz. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Would you care to say a few words; Anything I have to say... | Bir şey demek ister misiniz? Diyeceğim tek şey... | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
about the expedition will be said tonight at the institute and not before! | keşif gezisi hakkında bu akşam kurumda konuşuyor olacağım, daha önce değil! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
What about New York eight hours ago; Why'd you punch that reporter on the nose; | Ya sekiz saat önce New York? Niçin o muhabirin burnuna yumruk attınız? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
What provoked you to hit him; I'll tell you what provoked me, sir. | Ona vurmak için sizi kışkırtan neydi? Beni kışırtan şeyi size söyleyeyim. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
He made the same mistake that you are making: | Sizin yaptığınız aynı hatayı yaptı! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
he invaded my privacy, just as you are doing now. | Özelime girdi, şu an sizin yaptığınız gibi. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Come now. This is all in the interest of news making. Surely you realize | Yapmayın. Bunlar haber için. Elbette bunun farkın | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
I realize that you're in my way, sir! Outrageous! Hey! | Farkında olduğum sizin yolumda olduğunuz, bayım! Terbiyesiz! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Hey, have you gone crazy; Oh, my head. My back. | Aklını mı kaçırdın? Başım. Sırtım. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Fools! Imbeciles! | Aptallar! Geri zekalılar! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Have you no sense of decency; | Ahlak anlayışınız yok mu? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Hey, look out! Watch it! Careful! | Önüne bak! Dikkat et! Dikkat! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Go away. Go away. You're a pack of fools. | Çekilin. . Ahmaklar takımısınız. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Is there no privacy anywhere; | Hiçbir yerde mahremiyet yok mu? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Reporters invaders of privacy. How dare you! How dare you! | Gazeteciler mahremiyet istilacıları. Ne cesaret! ! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Fools! Will you get out of my way! | Aptallar! Yolumdan çekilecek misiniz? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Frosty. Here, Frosty. | Frosty. Buraya, Frosty. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Frosty, stop that. Come back here. Stop that. | Frosty, kes şunu. Gel buraya. Kes şunu. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
I'm sorry. She Yeah. | Üzgünüm. O Evet. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
She's crazy about men. Yeah, well, somebody's crazy. | Erkeklere deliriyor. Evet, şey, başka biride deliriyor. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
I'll get even with that guy even if it means losing my job. | İşimden olsam bile bu adamdan acısını çıkaracağım. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Oh, don't get so carried away, Mr. Malone. | Kendinizi kaptırmayın, bay Malone. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
The professor's merely eccentric. | Profesör'ün tuhaflığı sadece. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Oh, sure. Eccentric enough to be in a padded cell. | Elbette. Yastıklı hücreye kapatılacak kadar tuhaf. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
How'd you know my name; | İsmimi nasıl bildiniz? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
''Ed Malone, Global News Service.'' | "Ed Malone, Küresel Haber Hizmeti." | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Oh, I'm afraid there goes your story. | Korkarım hikayeniz gidiyor. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
And there goes my bus! Oh, I'm sorry. | Ve otobüsümde gidiyor! Üzgünüm. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Say, look. My car's right here. I can give you a lift into town. I appreciate that. | Baksanıza. Arabam burada. Sizi şehre bırakabilirim. Buna müteşekkir olurum. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
I have to change these wet clothes and then get out to that lunatic's meeting tonight. | Bu ıslak elbiseleri değiştirip, delinin bu akşam ki toplantısına katılmalıyım. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
That makes two of us. I'm going also. | Bunu ikimizde yapacağız. Ben de gidiyorum. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
You; My name is jennifer Holmes. | Siz? Adım Jennifer Holmes. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
That's right. Your boss's daughter. | Doğru. Patronunun kızı. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
You didn't really think I was in the habit of picking up strangers, did you; | Yabancıları tutup kaldıran biri olacağımı hiç düşünmezdin, değil mi? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Mr. Malone, you'd better come along. | Bay Malone, gitsek iyi olacak. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Examiner! Read all about it.! | Examiner! Herşeyi okuyun. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Challenger assaults London newsman.! | Challenger Londra'lı Muhabire Saldırdı! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Evening Forum. Read all about it.! | Evening Forum. Herşeyi okuyun. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Fiery professor reveals secrets to Zoological Institute tonight.! | Sert profesör bu akşam Hayvanbilimi Kurumun da sırlarını ortaya koyuyor! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Ah. Summerlee. | Summerlee. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Who's he; That's Professor Walter Summerlee. | Kim o? Profesör Walter Summerlee. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
He's Challenger's bitterest critic. | Challenger'ın en büyük eleştirmeni. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
The redhead is Challenger. | Kızılbaş olan Challenger. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
My lords, ladies and gentlemen, your attention, please. | Beylerim, hanımefendiler ve beyefendiler, ilginize, lütfen. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Well, the man in the puddle. Hello. Hello. | Evet, sudaki adam. Merhaba. Merhaba. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Johnny, uh, this is Mr. Edward Malone. | Johnny, bu bay Edward Malone. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Lord john Roxton. How do you do; | Lord John Roxton. Nasılsınız? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Hi. That's the man on the front page. | Selam. Bu ön kapaktaki adam. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Should be quite a delightful evening. | Keyifli bir akşam olmalı. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
I have been asked to introduce our distinguished colleague | Seçkin meslektaşımızı takdim etmek isterim | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
whose international standing as a zoologist is so highly regarded. | Bir hayvanbilimci olarak uluslararası yeri son derece saygın. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Such an introduction poses no problem. | Şöyle bir tanıtma sorun olmaz. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
The professor has a remarkable aptitude... | Profesör basınla çatışarak kendisini... | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
for getting himself in the headlines by clashing with the press | manşetlere taşıtmasıyla da kayda değer bir yeteneği vardır. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
head on, you might say. | Kafadan da, diyebilirsiniz. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
As you know, the professor has recently returned... | Bildiğiniz gibi, profesör Amazon nehrinin kaynaklarını... | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
from a protracted trip of the headwaters of the Amazon River | kapsayan uzun süreli bir geziden daha yeni döndü. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
a trip engendered by his desire to verify certain conclusions... | Belirli sonuçları doğrulamak için onun isteğiyle oluşan bu geziye... | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
which I myself had come to | kendimde katıldım... | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
with regard to the Cucama Indians. | Cucama Yerlileriyle ilgili olarak. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
The professor has returned with, uh, a report... | Profesör bilim dünyasını alt üst edeceği... | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
which he insists will turn the scientific world topsy turvy. | iddiasında bir raporla döndü. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
He claims to have seen certain strange things. | Bazı garip şeyler gördüğünü iddia ediyor. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
At least that's what he says. | En azından o böyle söylüyor. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |