• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166551

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Don't know what's the guy thinking Ne düşündüğünü bilmiyorum. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
You recommended him, you take care of it Sen tavsiye ettin, çaresine bak. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Yuan Shao is about to invade Yuan Shao saldırmak üzere. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Sun Quan from Jiangdong will take advantage of this Jiangdong'dan Sun Quan bundan çıkar sağlayacak. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
What must we do? Ne yapmalıyız? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Select 5000 to invade Jiangdong 5000 kişi ile Jiangdong'a saldırmalıyız. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Send 39 assassins to eliminate Gen. Tôn Gia General Tan Gia'yı öldürmek için 39 süikastçi gönder. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Then proceed as you said Dediğiniz gibi yapacağız. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Sister Kızkardeş The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
We can head out Yola çıkabiliriz. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Thank you for your gifts Brother Guan Hediyeleriniz için teşekkürler Kardeş Guan. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Thank you big brother Guan Teşekkürler büyük kardeş Guan. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Stand up... Ayağa kalk... The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Everyone stand up Herkes ayağa kalksın. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Everything here is from General Cao Burdaki herşey General Cao'dandır. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
If you wanna thank someone Eğer birine teşekkür edecekseniz, The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Thank Sir Cao Efendi Cao'ya edin. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Sir Guan, we were just there Efendi Guan, neredeyse vardık. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
General Cao is done with our residence permit General Cao'ya bizim yerleşim izni halledildi. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
It's all done Tamamen halledildi. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Big brother Guan, bring this with you on the trip Büyük kardeş Guan, yolculukta onu da yanınızda getirin. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Keep it to take care of your dad Babana bakmak için bunu sakla. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Remember to listen to your mom! Be good! Anneni hep dinle! Uslu ol! The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Everyone take care of yourself! Herkes kendine iyi baksın! The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Brother Guan... Kardeş Guan... The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Let us go sister in law Hadi gidelim üvey kızkardeşim The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Wait...go go.... Bekle...Git git... The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Look, it's still fresh Bak, hala taze. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
No thank you. Just take it Hayır teşekkür ederim. Al şunu. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
I don't really need it Gerçekten ihtiyacım yok. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
How much for these? Nekadar bunlar? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Exit the carriage Arabadan çık. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Travel papers? Seyahat kağıtları? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
I am Guan Yu Ben Guan Yu. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
How can I believe that Buna nasıl inanabilirim? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
just because you say it? Sadece sen dedin diye mi? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
2nd brother... İkinci kardeş... The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
General, everything okay? General, herşey yolunda mı? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
The lady must get out also Bayanda dışarı çıkmalı. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
She has to get out too? Onun da mı çıkması lazım? Çoğunun hükümeti seni de kapsıyor mu? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Please dont make it hard for me Lütfen bunu benim için zorlaştırmayın. Lütfen bunu zorlaştırma. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Sorry to bother sister Erkek kardeşe ve kız kardeşe özür diliyorum. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Kong Xiu of Dongling, by his highness order, To capture Guan Yu Dongling'li Kong Xiu, Ekselanslarının emri ile, Sizi tutukluyorum Guan Yu The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Cao Cao made me a promise Cao Cao bana söz vermişti. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
If Guan Yu wants to leave Eğer Guan Yu ayrılmak isterse, Guan Yu gitmek isterse... The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Then you must let me pass O geçmeme izin vermelisiniz. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
That's between you and General Cao Bu sizinle General Cao arasında. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
I'm just following orders Ben sadece emirleri uyguluyorum. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Is it Cao Cao or someone else Cao Cao yada başka biri, The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
That wants me dead? benim ölüm emrimi mi verdi? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Order to Kill came from the King Ölüm emri kraldan geldi. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Why must you kill I, Guan Yu? Neden beni, Guan Yu'yu öldürmek zorundasın? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Can't object the king's order Kralın emirlerini sorgulayamam. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Looks like things calmed down Görünüşe göre olaylar duruldu. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
We'll head North tomorrow Yarın kuzeye yol alacağız. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
I won't bother you further. Seni daha fazla rahatsız etmeyeceğim. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
2nd brother, İkinci kardeş, The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
What happened today Bu gün ne oldu. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Noone wants that to happen. Hiç kimse bunların olmasını istemezdi. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
I should only kill on the battlefield Sadece savaş meydanında öldürmeliydim. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Seeing how determined he was, you had to do it Ne kadar kararlı olduğunu gördüğünde, bunu yapmak zorundaydın. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
I know you have moral and values Biliyorum ki senin ahlakli değerlerin var. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
But the heaven gave you this gift of martial arts Fakat cennet sana bu dövüş sanatını hediye etti. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
To let you restore order, fight off evil Düzeni sağlamak ve kötüyle savaşmak için. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Guan Yu is just a normal martial artist, not deserving like you said Guan Yu sadece normal bir dövüş sanatçısı senin söylediklerini haketmiyorum. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Sister in law Üvey kız kardeşim The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Keep this knife Bu bıçağı al. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
In case of dangers Tehlike durumları için. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
But you saved my many times Fakat sen beni pek çok kez korudun. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Times I've killed is even more Çok daha fazlasını yaparım. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
It's almost dawn, lets go to we can make it Nerdeyse gün ağıracak, hadi devam edelim başarabiliriz. S bunu aydınlatacak, yolumuzu açık tutacak. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Careful sister, stay close to me Dikkatli ol kızkardeşim, bana yakın dur. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Han Fu Han Fu The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Still remember me? Beni hala hatırlıyor musun? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Big Brother Guan Büyük kardeş Guan Quan Dai ca The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
How are you now? Nasılsın? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
This is the wife of Liu Bei Bu Liu Bei'nin eşi. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Sir Guan, how are things? Efendi Guan, Ne var ne yok? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Can't be compared to how you're doing Asıl siz nasılsınız? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
I think all the subordinates here Sanırım bütün astlar burada. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
All of them are your brothers Hepsi senin kardeşin. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
It's all because of Dong Zhuo Dong Zhuo'dan ötürü hepsi. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
I'm like this after he started that fire Başlattığı yangından bu yana böyleyim. Bu karışıklığı bir kıvılcım başlattı. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
How's your situation? Durumun nasıl? Nasıl? Bu durumda öğrenciler haklı mı? The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
No matter how hard I try, it's not like before Ne kadar çaba sarfetsemde, eskisi gibi değilim. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Such a shame! Ne büyük utanç. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Everyone knows, Herkes bilir, Bunu bilmeyen kim var, The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
weapons from your family are the best ailenden gelen silahlar en iyileridir. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
May be they were too good, Belki de gereğinden fazla iyi. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Causing my family to be like this Ailemin bu şekilde olmasına sebep oldu. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
If it weren't for brother Guan's help Eğer kardeş Guan'a yardım için olmasa, The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Then it's not only an arm that I'm missing. O zaman kaybettiğim sadece kolum olmazdı. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Chaotic times, nobody can predict the future. Kaos zamanları, kimse geleceği tahmin edemez. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
I want to return to Brother Liu Bei Kardeş Liu Bei'ye dönmek isityorum. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Why don't you and other brothers Siz ve diğer kareşler siz The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
follow big brother Liu as well neden Büyük kardeş Liu'yu takip etmiyorsunuz. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
I've followed the 2 general for 10 odd years 10 yıl boyunca iki general takip ettim. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Also, I'm not as daring to kill anymore Ayrıca, artık öldürmek istemiyorum. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Then I wont force you O halde sizi zorlamayacağım. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
Today, I'm came with a favor Bu gün, bir lütufla geldim. The Lost Bladesman-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166546
  • 166547
  • 166548
  • 166549
  • 166550
  • 166551
  • 166552
  • 166553
  • 166554
  • 166555
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim