• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166446

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Don't say Doğuda harp başlıyor. Savaş arifesinde bırakıp gidemezsin. The Lord of the Rings: The Return of the King-2 2003 info-icon
On the horizon? Yüce bir hükümdara, bir Hobbit nasıl hizmet edebilir ki? The Lord of the Rings: The Return of the King-2 2003 info-icon
At least, well enough for my own people. En azından kendi insanlarıma yetecek kadar iyi söylerim. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
But we have no songs for great halls... Ama bizim büyük salonlar ve... The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
...and evil times. ...kötü zamanlar için yazılmış şarkımız yok. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
And why should your songs be unfit for my halls? Peki, neden şarkıların benim salonlarıma uygun değilmiş? The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Come, sing me a song. Hadi, bana bir şarkı söyle. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Home is behind Yuva geride kaldı... The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
The world ahead Dünya ileride... The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
And there are many paths to tread Ve yürünecek birçok yol var... The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Through shadow Gölgelerin içinden The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
To the edge of night Gecenin sınırına... The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Until the stars are all alight Tüm yıldızlar ışımaya başlayana dek... The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Mist and shadow Sis ve gölge... The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Cloud and shade Bulut ve karanlık... The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
All shall fade Hepsi solacak... The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
All shall Hepsi... The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Fade ...solacak. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
March! March! Marş! Marş! The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
March! March! March! Marş! Marş! Marş! The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Make way for the king. Kral'a yol açın! The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Make way. Yol açın! The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
The king is here. Acele et! Kral burada. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Hail to you, sire. Bu taraftan. Sizi selamlıyorum. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Grimbold, how many? Grimbold, kaç kişi? The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
I bring 500 men from the Westfold, my lord. Batıdan 500 kişi getirdim, Lordum. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
We have 300 more from Fenmarch, Th�oden King. 300 kişi de Tenbarr'dan geldi. Kral Théoden. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Where are the riders from Snowbourn? None have come, my lord. Snowborn'lu süvariler nerede? Gelen olmadı, Lordum.. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Six thousand spears. Altı bin mızrak. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Less than half of what I'd hoped for. Umduğumun yarısından az. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Six thousand will not be enough to break the lines of Mordor. Altı bin kişi Mordor hatlarını yarmaya yetmez. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
More will come. Daha gelecekler var. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Every hour lost hastens Gondor's defeat. Kaybettiğimiz her saat Gondor'un yenilgisini hızlandırıyor. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
We have till dawn, then we must ride. Şafağa kadar vaktimiz var. Sonra yola çıkmalıyız. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
The horses are restless... Atlar huysuzlanıyor... The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
...and the men are quiet. ...ve adamlar da sessizler. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
They grow nervous in the shadow of the mountain. Dağın gölgesi altında sinirleri geriliyor. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
That road there... Şuradaki geçit... The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
...where does that lead? ...nereye açılıyor? The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
It is the road to the Dimholt, the door under the mountain. Dimholt'a giden yol. Dağın altındaki kapıya. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
None who venture there ever return. Oraya giden kimse geri dönmez. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
That mountain is evil. O dağ lanetli. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Let's find some food. Yiyecek birşeyler bulalım. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
A true esquire of Rohan. Gerçek bir Rohan silahtarı. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
It isn't all that dangerous. Pek tehlikeli sayılmaz. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
It's not even sharp. Keskin bile değil. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Well, that's no good. You won't kill many Orcs with a blunt blade. Smeagol! Bu kötü. Kör bir kılıçla pek fazla Orc öldüremezsin. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
To the smithy. Go! Demirciye! Hadi git! The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
You should not encourage him. Onu cesaretlendirmemelisin. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
You should not doubt him. Ondan kuşkulanmamalısın. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
I do not doubt his heart, only the reach of his arm. Kalbinden kuşkulanmıyorum. Sadece kolunun uzunluğundan kuşkuluyum. Soğuk Çok sulu, lesiss {y:i} Soğuk {y} {y:i}Çok sulu, lesiss{y} The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Why should Merry be left behind? Neden Merry arkada kalsın ki? The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
He has as much cause to go to war as you. Savaşa gitmek için senin kadar çok sebebi var. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Why can he not fight for those he loves? Neden sevdikleri için savaşamasın? The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
You know as little of war as that Hobbit. Sen de savaşmayı şu Hobbit kadar az biliyorsun. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
When the fear takes him... Korku onu sardığında... The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
...and the blood and the screams and the horror of battle take hold... ...kan, çığlıklar ve savaşın dehşeti kalbini kuşattığında... The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
...do you think he would stand and fight? ...yıkılmayıp savaşabileceğini mi sanıyorsun? The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
He would flee. Kaçacaktır. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
And he would be right to do so. Ve bunu yapmaya hakkı da olacaktır. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
War is the province of Men, �owyn. Savaş insanlara göre bir iştir, Éowyn. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
I choose a mortal life. Ölümlü bir hayatı seçiyorum. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
I wish I could've seen him... Keşke onu görebilseydim... The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
...one last time. ...son bir kez The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
King Th�oden awaits you, my lord. Ateşe at! Kaybedecek vakit yok, aptal! Kral Theoden sizi bekliyor, Lordum. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
I take my leave. Ben çıkıyorum. Daha gün ortası. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
My lord Elrond. Lord Elrond. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
I come on behalf of one whom I love. Sevdiğim biri adına geldim. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Arwen is dying. Arwen ölüyor. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
She will not long survive the evil that now spreads from Mordor. Mordor'dan yayılan kötülüğe uzun süre dayanamaz. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
The light of the Evenstar is failing. Yıldızın gücü azalıyor. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
As Sauron's power grows, her strength wanes. Sauron'un gücü arttıkça onun kuvveti azalıyor. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Arwen's life is now tied to the fate of the Ring. Pislik beni bıçaklamaya çalıştı! The scum tried to knife me. Arwen'in hayatı artık yüzüğün kaderine bağlı. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
The Shadow is upon us, Aragorn. Karanlık üstümüze çökmek üzere, Aragorn. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
The end has come. Son geldi. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
It will not be our end, but his. Bizim değil, onun sonu olacak. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
You ride to war, but not to victory. Savaşa gidiyorsunuz, zafere değil. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Sauron's armies march on Minas Tirith, this you know. Sauron'un güçlerinin Minas Tiriths'e ilerlediğini biliyorsunuz. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
But in secret he sends another force which will attack from the river. Ama gizlice nehirden saldıracak başka bir kuvvet daha yolluyor. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
A fleet of Corsair ships sails from the south. Güneyden bir korsan gemisi filosu geliyor. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
They'll be in the city in two days. Iki gün içinde şehre varacaklar. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
You're outnumbered, Aragorn. Düşmanın sayısı sizden çok fazla, Aragorn. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
You need more men. Daha fazla adama ihtiyacın var. Smeagol efendiyi hiç incitmes. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
There are none. Başka kimse yok. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
There are those who dwell in the mountain. Dağın içinde oturanlar var. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
...traitors. ...hainler. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
You would call upon them to fight? Onlardan savaşmalarını ister miydin? The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
They believe in nothing. Onlar hiçbirşeye inanmazlar. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
They answer to no one. Kimseden emir almazlar. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
They will answer to the king of Gondor. Gondor kralından alırlar. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
And�ril, the Flame of the West, forged from the shards of Narsil. Andúril, batının kılıcı. Narsil'in parçalarından dövüldü. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Sauron will not have forgotten the Sword of Elendil. Sauron, Elendil'in kılıcını unutmamıştır. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
The blade that was broken shall return to Minas Tirith. Kırılan kılıç Minas Tirith'e geri dönecek. Ölüm kesin, başarı şansı düşük... The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
The man who can wield the power of this sword... Bu kılıcın gücünü kontrol edebilen, The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
...can summon to him an army more deadly than any that walks this earth. ...daha ölümcül bir orduyu hizmetine çağırabilir. Fakat ne olursa olsun karşılarına çıkacağız. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Put aside the Ranger. Korucuyu bir kenara koy. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Become who you were born to be. Olmak için doğduğun şeyi ol. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
Take the Dimholt road. Dimholt yolundan git. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
I give hope to Men. İnsanlara ümit veriyorum. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
I keep none for myself. Kendime hiç bırakmıyorum. The Lord of the Rings: The Return of the King-3 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166441
  • 166442
  • 166443
  • 166444
  • 166445
  • 166446
  • 166447
  • 166448
  • 166449
  • 166450
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim