Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166254
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It will be good, right? | Her şey düzelecekti değil mi? | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
The crash between Israelis and the Palestinians... | İsrail ile Filistin arasında yaşanan çatışmalar... | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
is a tragedy. LONDON 30 YEARS LATER | ...tam bir trajediydi. | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
Neither Israeli Jews... LONDON 30 YEARS LATER | Ne İsrail Yahudi’si... | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
nor Arabs of Palestine... LONDON 30 YEARS LATER | ...ne de Filistin Arab'ı... | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
can find national homeland anywhere else. | ...kendi anavatanını başka yerlerde arayamazdı. | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
The Zionism, for my family... | Siyonizm, aileme göçebe bir... | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
was not a matter making a choice in travel agency. | ...hayat sürmekten başka bir seçenek vermedi | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
It was there only life choice. | Tek hayat şansı buydu. | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
If there is a fire... | Eğer bir yerde yangın varsa... | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
you can run for your life... | ...hayatta kalmak için o yerden kaçmalısınız... | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
and let those who can not run burn. | ...ya da yangına koşanlara izin vermelisiniz. | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
Or you can fill a bucket... | O yangını söndürmek adına... | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
or a glass... | ...bir kova su ya da... | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
or a teaspoon of water... | ...bir bardak su ya da... | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
to pour it to the flames. | ...bir çay kaşığı dolusu su kullanmalısınız. | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
The fire is huge and a teaspoon is... | Yangın çok büyük, çay kaşığıysa... | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
very small, but every men and women... | ...çok küçüktü, ama bütün kadın ve erkeğimizin... | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
have a teaspoon. | ...birer çay kaşığı vardı. | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
Each of us, who shares this hope... | Her birimiz, özgürlüğümüzün simgesi olan bu kaşığı... | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
will wear a tiny teaspoon on your lapels. | ...giydiğimiz her elbisenin yakasına gururla takmalıyız. | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
So that we know. | Bunu çok iyi biliyoruz. | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
We would like to thank to Professor Avi Leibowitz... | Bu harika eseriniz için sizlere sonsuz... | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
for this wonderful work. Thanks. | ...teşekkürler, Profesör Leibowitz Teşekkür ederim. | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
Thank you so much. Wery well. | Çok teşekkür ederim. Rica ederim. | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
I came across tha passage | Çok uzak diyarlardan gelen... | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
"the child grew, by Samuel... | ...çocuk, Samuel ve Tanrı'nın... | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
and was in favor with both the Lord... | ...inayetiyle büyüyerek insanlara iyilik... | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
and also with men. " | ...dağıtan bir meleğe dönüştü." | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
Hello, Proffy. | Merhaba, Proffy. | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
Shalom, Sergeant Dunlop. | Selam size, Sergeant Dunlop. | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
Shalom. | Selam. | The Little Traitor-1 | 2007 | ![]() |
Stop, don't look forward. | Yerinde kal! Yere bak! BERLİN HOHENSCHONHAUSEN | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
You should address him as 'sir' when you get in. | "Yüzbaşı" diye hitap et. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Have a seat. | Oturunuz. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
You may feel better if you put your hands under your legs. | Eller baldırlar altına! Avuç iyi yere bakacak! | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
I don't know anything. | Bilmiyorum. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
You didn't do anything? You don't know anything? | Demek hiçbir şey yapmadınız ve hiçbir şey bilmiyorsunuz! | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
You thought the National Security Agency would put people in prison at random? | İnsanları sebepsiz yere hapse attığımızı ve keyfimize göre çıkardığımızı mı zannediyorsunuz? | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
No, I didn't. | Hayır, ben... | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Even if it's true that you didn't do anything, | Hiçbir şey yapmamış olsanız bile... | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
we could still arrest you on the ground of your skepticism on our government. | ...insanlığa zarar vereceğinize inanmamız, sizi tutuklamak için yeterli bir sebeptir. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Let me help you with your memory: | Hatırlamanıza biraz yardımcı olayım, tutuklu 227! | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Your friend and neighbor, specifically, flied to the Federal Republic on September 28th. | Arkadaşınız ve komşunuz Hanz Dieter, 28 Eylül'de ülkeden kaçtı. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
We have evidence that it was you who helped him with fleeing the country. | Ona yardım ettiğinize inanıyoruz çünkü bunun için nedenlerimiz var. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
I know nothing about it. | Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
He didn't tell me his plan. I thought he was flying for business. | Bana hiç bundan bahsetmedi. Kaçtığını ilk defa işe gittiğimde öğrendim. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Please detail what you have done on September 28th then. | Öyleyse 28 Eylül'de ne yaptığınızı detaylı bir şekilde anlatınız. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
They've written it down. I want to hear it again. | Her şey ifademde yazılı zaten. Lütfen tekrar anlatın. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
I took the kids to the park for a walk, | Çocuklarımı parkta gezmeye götürmüştüm... | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
and ran into Markechner, my classmate in high school, | ...ve orada eski okul arkadaşım Marx Kirchner ile karşılaştım... | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
and we went to his place together, listening to music, talking, until it was very late. | ...birlikte onun evine gittik ve geç saate kadar müzik dinledik. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
You can call him and confirm it. | Marx Kirchner'in telefonu var. Onu arayabilirsiniz. Dediklerimi teyit edebilirsiniz. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
I can give you his number. | Size telefon numarasını verebilirim. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
From this clip it's easy for you to find | Ülkemizin hasımları kibirlidir. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
that he is trying to confront his own country with his arrogance. | Bunu kulağınıza küpe yapın! | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
It takes patience to play with him. The next part is the interrogation, which lasts about 40 hours. | Yaklaşık 40 saatlik süren sorgulama boyunca sabırlı olmalıyız. DEVLET GÜVENLİK BAKANLIĞI YÜKSEKOKULU POSTDAM EICHE | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Sleep? You need to trade for it with something. | Eller baldır altına! | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Please explain again what you did on September 28th. | 28 Eylül'de işlediğiniz suçu nasıl işlediğinizi tekrar anlatın. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Please, let me sleep for just one hour | Lütfen, bir saat veya biraz uyumama izin verin. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Please state again what you did on that day. | O gün neler yaptığınızı bir kez daha anlatın. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Why does the interrogation have to be so long? | Neden bu kadar uzun süre uykusuz bırakılıyor? | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
I think this is inhumane. | Bence insanlığa aykırı. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
An innocent man, having been questioned so long for something he didn't do, | İşlemediği bir suç yüzünden sorgulanan masum bir tutuklu... | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
while a guilty person often refuse to talk, or start to cry, | Suçlu olan ise saatler geçtikçe durgunlaşır; ya susar ya da ağlar. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
because he knows exactly why he is sitting there. | Haklı olarak orada oturduğunu biliyordur. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
The best way to tell whether someone is guilty, is to question him until he admits everything. | Bir kişinin suçlu olup olmadığını anlamak için takatsiz kalana kadar sorgulamaktan daha iyi bir yöntem yoktur. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
We met Markechner in the park, | Okul arkadaşım Marx Kirchner... | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
then we went to his place together, | ...birlikte onun evine gittik... | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
I have his telephone number, you can give him a call and he'll tell you what I said was true. | Telefon numarası var, arayabilirsiniz, söylediklerimi teyit edecektir. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Is there anything interesting to you in his answer? | İfadesinde bir şey dikkatinizi çekti mi? | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
It's the same as what he said at the first time. | İlk başta söylediklerine benzer şeyler söyledi. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
He hardly changed a word. | Başta söylediklerinin aynısını söyledi, kelimesi kelimesine. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Because what really happened would not change no matter how you describe it. | Gerçeği söyleyen biri bunu farklı şekillerde ifade edebilir. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
But there is also the possibility that he was lying. | Ve eder de. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Because he might have practiced it in his mind for a thousand times. But under coercion, he won't hold for long. | Bir yalancı ise söyleyeceği şeyi zihninde tasarlamıştır sadece baskı altında gerçeği söyler. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
There are other techniques for hard rocks like him. | 227 yalan söylüyor. Bunu gösteren iki tane emâre var ve istenirse baskı daha da artırılabilir. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
If you can tell us the name of the plane, you can go home to your wife tonight, | Kaçağa yardım edenin ismini söylemezseniz bu gece karınızı da tutuklatacağım. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
if not, it's the prison that's waiting for you. | Jan ile Natja yetiştirme yurduna verilecek. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Is that what you want? | Bunu mu istiyorsunuz? | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
What's the name of the plane? Who owns it? | Yardım edenin adı ne? Kimdi? | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Resker. Say it again, louder. | Gleske. Tekrar, daha anlaşılır. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Risker. It's Bernag Resker's plane. | Gleske. Werner Gleske. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Bernag Resker. | Werner Gleske. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Who knows what this sound is? | Bunun ne olduğunu söyleyebilecek var mı? | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
This is for the trained dogs, a piece of cloth with the criminal's odor on it. | Köpekler için koku konservesi. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
It comes from every interrogation, and will be kept in a bottle forever. | Her tutuklu sorgulamasında yanınıza alın ve asla orada unutmayın. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Wiretapping is a common technique used in almost every socialist country | Sorgulamalarda karşınızda sosyalizmin düşmanları vardır. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Please never forget it. Have a nice day. | Bunu asla unutmayın. İyi günler. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Good! It was really good. | İyiydi! Gerçekten çok iyiydi. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Bro, | Hatırlıyor musun? | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
we haven't hanged out for what, 20 years? | 20 yıl önce biz de burada seninle birlikte oturuyorduk. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
And now you are a professor. | Beni profesörlüğe sen taşıdın biliyor musun? | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
Good for you. And I'm doing good too, of course. | Görüyorsun, hayat iyi nota bakmıyor. Hem benim notlarım o kadar da kötü değildi. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
What do you need? | Çıkar ağzındaki baklayı! | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
You think I want something from you? | Neden her defasında sana art niyetle geldiğimi düşünüyorsun? | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
I'm inviting you to a play. A play? | Sadece seni tiyatroya davet etmek istedim. Tiyatroya mı? | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
I heard that the minister of arts will come too. | Kültür Bakanı Bruno Hempf'in de gideceğini duydum. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
To show the administration's attitude to the artists, I think. | Kültür Bölümü'nün başkanı olarak orada boy göstermem iyi olur. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |
It starts at 7 tonight. We'll talk about it. | Akşam 7'de başlıyor. Hemen yola çıkalım. | The Lives of Others-1 | 2006 | ![]() |