Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165980
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Come here the day after tomorrow? | Burada Yarından sonra gel? Yarın öğleden sonra geleyim mi? | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Don't you want lessons? | Eğer ders istemiyor musunuz? Ders almak istemiyor musun? | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Of course I do | Elbette biliyorum Tabii ki istiyorum. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
But I can't afford to pay you | Ama sana ödeme göze alamaz Ama bunun için yeterli param yok. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Did I ask you to pay? | Ben ödeme isteyebilir mi? Senden para mı istedim? | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Customs inspection. Open the crates, officers! | Gümrük muayene . kasalar, subaylar aç! Gümrük kontrolü. Kasaları açın, arkadaşlar! | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Hold it! | Durun! Durun bakalım! | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Inspection is not authorized. The medicine was purchased from | Muayene yetkili değil. ilaç oldu satın alınan | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
the Japanese Chamber of Commerce by the British Embassy | tarafından Ticaret Japonca Odası İngiltere Büyükelçiliği | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Kitano said you can't open this as it was purchased from | Bay Kitano olduğunu , bunu açamıyor dedi satın alınan Bay Kitano bu kutuların İngiltere Elçiliği tarafından... | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
the Japanese Chamber of Commerce by the British Embassy | tarafından Ticaret Japonca Odası İngiltere Büyükelçiliği ...Japon Ticaret Odası'ndan satın alındığını... | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
I don't understand English | Ben İngilizce anlamıyorum | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
How dare a low ranking customs officer | How dare a low ranking customs officer | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
display public contempt for the Japanese business bureau | Japon için gösterilecek kamu hor iş bürosu | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Should any damage be incurred, who will be held responsible? | Herhangi bir hasar , kim yapılacaktır ödenebilecek sorumlu ? | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
How dare a low ranking customs officer like you | How dare a low ranking customs officer like you Sizin gibi düşük rütbeli bir gümrük memuru... | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
display public contempt for the Japanese business bureau | Japon için gösterilecek kamu hor iş bürosu ...Japon İş ofisini küçümsemeyi nasıl göze alabilir? | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Should any damage be incurred, who will be held responsible? | Herhangi bir hasar , kim yapılacaktır ödenebilecek sorumlu ? Olabilecek herhangi bir hasar için, sorumluluğu kim alacak? | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
If smuggling is going on, who will be held responsible, then? | kaçakçılık , kim yapılacaktır oluyor ise , O zaman sorumlu ? Eğer bir kaçakçılık oluyorsa, o zaman sorumluluğu kim alacak? | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Officers, open the crates! | Subaylar , kasaları açın ! Arkadaşlar, açın kutuları. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Kitano said you can't open this | Bay Kitano bu açamazsınız dedi Bay Kitano açamayacağınızı söylüyor. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Stop! | Dur ! Durun! | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
What do you think you're doing? | Sen ne yaptığını sanıyorsun? Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz? | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Do you know who this gentleman is? | Kim bu beyefendi olduğunu biliyor musun? Bu beyefendilerin kim olduğunu biliyor musunuz? | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Do you know how much Mr. Kitano donates to Foshan every year? | ne kadar Sayın Kitano için bağışladı biliyor musunuz Foshan her yıl ? Bay Kitano'nun her yıl Foshan için ne kadar bağış yaptığını biliyor musunuz? | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
My apologies! Mr. Kitano | Özür dilerim ! Bay Kitano Özür dilerim, Bay Kitano. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
You may take the goods | Sen mal alabilir Malları alabilirsiniz. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
What're you standing here for? Clear the way! | Nelerdir burada ayakta ? Net bir şekilde ! Daha ne dikilip duruyorsunuz? Açın yolu! | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Of course I welcome donations | Tabii ki bağışları kabul edilir Bağışları tabii ki kabul ederim. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
But if they are from the Japanese, I will definitely decline | Ama Japon dan eğer , ben kesinlikle düşüş Ancak bu Japonlardan gelirse, kesinlikle reddedeceğim. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Why did you make such a comment, Chairman? | Neden böyle bir yorum Başkanı yaptınız? Başkan, neden böyle bir şey söylediniz? | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Japan's evil intentions became apparent | Japonya'nın kötü niyeti belli oldu Rus Japon savaşından sonra... | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
after the Russo Japanese War, they annexed our territory... | Rus Japon Savaşı sonrası , onlar ekli bizim bölge ... ...Japonların kötü niyeti belli oldu. Bizim toprakları ilhak edip... | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
and built the Manchurian Railway, | ve Mançurya Demiryolu inşa ...ekonomik işgal için... | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
aiming at economic invasion | ekonomik işgal amaçlayan ...Mançurya Demiryolu'nu inşa etmek. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Look at what they did in the North East, | bunlar Kuzey Doğu yazdıklarına bak, Kuzey Doğu da yaptıklarına bakın... | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
their ambitions are obvious | onların emellerine ortada ...niyetleri ortada. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
I think I understand how the Chairman feels | Ben nasıl Başkanı hissettiğini anlıyorum Sanırım Başkan'ın endişelerini anlayabiliyorum. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
But the thing is, the Japanese Chamber of Commerce in Foshan | Fakat şey, Japon Odası biridir Ticaret Foshan Ama şöyle bir durum var, Foshan'daki Japon Ticaret Odası'nın... | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
did not participate in the North Eastern affair | Kuzey Doğu olayı katılmadı ...Kuzey Doğu'daki olaylarla bir alakası yok. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Kitano came here only to do business, | Bay Kitano buraya sadece iş yapmak için geldi Bay Kitano sadece iş yapmak için burada, | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
not much different from other foreign investors | Diğer birçok yabancı yatırımcıların farklı değil ...diğer yabancı sermayedarlardan bir farkı yok. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
So I think we should treat his donation | Bu yüzden onun bağış tedavi gerektiğini düşünüyorum Bu sebeple diğerlerinin yaptığı bağışlara karşı... | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
the same way as others | diğerleri gibi aynı şekilde ...tavrımız neyse, bu da onun gibi olmalı. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
I don't believe the Japanese | Ben Japon inanmıyorum Ben Japonların kişisel çıkarları... | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
would make a donation without a personal agenda | olmadan bağış yapacak kişisel gündem ...olmadan bir bağış yapacaklarına inanmıyorum. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Well... after he's done business for so long in Foshan, | Şey ... o kadar da uzun süre iş bitti sonra Foshan, Uzun zamandır Foshan'da iş yapıyor. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
this could probably be his gesture of retuning a favor | Bu belki de bir retuning yaptığı jest olabilir iyilik Bu da muhtemelen onun bir iyi niyet gösterisidir. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Don't be suspicious | şüpheli olmayın Şüpheci olmayın. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
You're in business, too, Tin Chi | İş hayatında da, Tin Chi konum Tin Chi, sen de iş dünyasındasın... | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Why don't you tell us what you think, | Neden ne düşündüğünüzü , bize söyleme ...bize yeni katılan biri olarak neden... | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
as a newcomer? | Yeni başlayanlar kadar ? ...ne düşündüğünü anlatmıyorsun? | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
I tend to agree with what Chairman Lee suggested | Ben aynı fikirde eğilimi ne Başkanı Lee önerilen Ben de Başkan Lee ile aynı fikirdeyim. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
After all, our Association is on very sound financial ground, | Sonuçta, bizim Birliği çok sağlam geçerli mali zemin , Zaten, mali yapımız çok sağlam... | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
and is not urgently in need of donations | değil acilen bağış ihtiyacı var ...ve acil bir bağışı kabul etmemize gerek yok. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Tin Chi, I'm going back to the school | Tin Chi , geri okula gidiyorum Tin Chi, ben okula dönüyorum. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Try to talk Chairman Lee | Başkan Lee konuşmaya çalışın Başkan Lee ile konuşmaya çalış. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
out of being so stubborn, Tin Chi | dışarı kadar inatçı olmanın , Tin Chi Çok fazla ısrarcı olmadan onunla konuşmaya çalış, Tin Chi. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Mayor, we are all educated people | Sayın Belediye Başkanı , hepimiz eğitimli insanlar Sayın Belediye Başkanı, hepimiz eğitimli insanlarız. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Why should we allow the uneducated | Neden izin vermelidir eğitimsiz Neden cahil insanların bizi kızdırmasına müsaade edelim? | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
to upset us? | bizi devirmek için? | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
You are right | Haklısın Haklısın. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Goodbye Take care | Goodbye bak Kendinize iyi bakın. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Bye | Bye Görüşürüz. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
The improved version of Wing Chun is the good use of | Wing Chun geliştirilmiş versiyonu iyi Kullanım Wing Chun'un geliştirilmiş bu versiyonu... | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
'distant fist, near elbow, close wrestling, | dirsek yakın ' uzak yumruk , yakın güreş, ...uzun yumruk, yakın dirsek, güreş teknikleri... | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
incorporating long and short distance movements' | içeren uzun ve kısa mesafe hareketler ' ...uzun ve kısa mesafeli hareketleri birleştirir. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Wing Chun wrestling uses the reverse joint principle; | Wing Chun güreş kullanır ters ortak prensibi ; Wing Chun güreşin ters eklem prensibini kullanır; | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
no need to hold on to your opponent | gerek rakibin dayanmaya ...rakibinizi tutmaya gerek yok. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Your Master concentrated on | Master odaklandı Ustan uzun esnemelere ve... | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
the long stretch and low kick | uzun streç ve alçak tekme ...alçak tekmelere konsantre olmuş. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
My improved version of Wing Chun | Wing Chun Benim geliştirilmiş hali Benim Wing Chun versiyonum ise, | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
incorporates the short stretch and high kick | kick kısa streç ve yüksek birleştirmek ...kısa esnemeler ve yüksek tekmeleri birleştiriyor. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Wing Chun should not be described as | Wing Chun olarak tanımlanabilir olmamalı Wing Chun "geleneksel" veya "geleneksel olmayan" | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
'authentic' or 'non authentic' anymore | ' otantik 'ya da' non artık otantik ...diye tarif edilemez artık. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
To me, Wing Chun is one big family, | Benim için , Wing Chun büyük bir aile , bir Senin, benim, onun bir farkı yoktur. Bana göre, Wing Chun büyük bir aile. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
there is no distinction between you, me, and him | aranızda ayrım , beni ve onu bir Senin, benim, onun bir farkı yoktur. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Goodbye, Man lp | Goodbye, Man lp Güle güle, Man Ip. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Our surname goes first, Reverend | Bizim soyadı ilk göreceği , Muhterem Bizde soyadı önce söylenir, Peder. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
lp Man, all the best | lp Man , tüm iyi lp Man, her şey gönlünce olsun. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Same to you, goodbye Goodbye | sana, güle güle Aynı Goodbye Sizin için de, görüşürüz. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Bye, lp Man! Bye! | Bye, lp Man ! Bye ! Hoşçakal, lp Man! | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Goodbye! Bye! | Hoşça kal! Bye ! Hoşçakalın! Güle güle! | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Thank you Thank you | Thank You Teşekkür ederim. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
You should have told me you were coming back, lp Man | Eğer geri geliyordu bana söylemeliydin lp Pzt Mei Wai. Millet lp Man döndü! Bana geleceğini söylemeliydin, Ip Man. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Mei Wai lp Man's back, everybody! | Mayıs Wai Man lp sırtına , millet! Mei Wai. Millet lp Man döndü! | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
You brought back so many things | Geri çok şey getirdi Ne çok şey getirmişsin. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Only this one is mine, | Sadece bu bende, Sadece bu benim, | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
the rest are presents for you all | geri kalan tüm hediye Ip Man'in bizi unutmayacağını biliyorduk! ...diğer her şey sizin için. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
We know lp Man is good to us! | Biz lp Man bizim için iyi olduğunu biliyorum! Ip Man'in bizi unutmayacağını biliyorduk! | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Let's go This is for you | 's Bu senin için gidelim Hadi. Bu senin için. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
How am I supposed to finish all these toffees | Nasıl bütün bu toffees bitirmek için beklenir Bütün bu şekerlemeleri nasıl yiyeceğim? | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Don't eat them all, some are for my brother to sell | hepsini yemeyin , biraz kardeşim satmak için Hepsini yeme, birazını satması için kardeşime getirdim. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Man! Tin Chi's back! | Adam! Tin Chi geri ! Man! Tin Chi döndü! | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Brother! There you are! | Kardeşim! İşte buradasın ! Kardeşim! Dönmüşsün. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Yes! Long time no see. | Evet! Uzun zamandır görmedim. Evet! Seni görmeyeli uzun zaman oldu. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
You're still stout. Keeping up with martial arts practice? | Hala şişman konum . savaş sanatları takip etmek uygulama ? Zinde görünüyorsun. Antrenmanlara devam ediyor musun? | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Do you want to try me? Sure! | beni denemek istiyor musunuz? Tabii ! Bir deneme yapmak ister misin? Tabii! | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
Give it to me | Onu bana ver Bana ver. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |
One point for Man | Man Bir nokta Bir puan Man'e. | The Legend Is Born: Ip Man-1 | 2010 | ![]() |