• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165358

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
to make a radio program about your Institute, ...bir radyo programı yapmak için gönderildim... The Joke-1 1969 info-icon
and I need an expert to advise me. ...ve bana tavsiyelerde bulunacak bir uzmana ihtiyacım var. The Joke-1 1969 info-icon
Take a seat. Thank you. Buyrun, oturun. Teşekkürler. The Joke-1 1969 info-icon
How will your research institute be affected by recent government decisions? Araştırma enstitünüz, yeni hükümet kararlarından nasıl etkilenecek? The Joke-1 1969 info-icon
Well, recently we... Şey, son zamanlarda biz The Joke-1 1969 info-icon
I'm told there'll be more freedom Bana, diğer araştırma merkezleriyle işbirliği yapmanın... The Joke-1 1969 info-icon
to cooperate with other research centers. ...daha fazla özgürlük getireceği söylendi. The Joke-1 1969 info-icon
Is that true? Bu dogru mu? The Joke-1 1969 info-icon
This might bring about a boom in research, right? Bu, araştırmalarınızda yeni bir ilerlemeyi beraberinde getirecek, doğru mu? The Joke-1 1969 info-icon
You look nice. Çok hoş görünüyorsunuz. The Joke-1 1969 info-icon
Really? Really, you look so... Gerçekten mi? Gerçekten, çok... The Joke-1 1969 info-icon
so young. ...çok genç görünüyorsunuz. The Joke-1 1969 info-icon
Are you married? For years. Evli misiniz? Yıllardır. The Joke-1 1969 info-icon
What does your husband do? Kocanız ne iş yapıyor? The Joke-1 1969 info-icon
He teaches Marxism at the university. Want a smoke? Üniversitede Marksizm üzerine ders veriyor. Sigara içmek ister misiniz? The Joke-1 1969 info-icon
A marriage of intellectuals. Entelektüel bir evlilik. The Joke-1 1969 info-icon
What was your name again? Adınız neydi? The Joke-1 1969 info-icon
Zemankova. Zemankova. The Joke-1 1969 info-icon
Is that him? Yes. Bu, o mu? Evet. The Joke-1 1969 info-icon
Hubby in your cigarette case! Kocanız, sigara tabakasında! The Joke-1 1969 info-icon
Do you know him? No. Onu tanıyor musunuz? Hayır. The Joke-1 1969 info-icon
Is this the way he dresses? Giyinme biçimi bu mu? The Joke-1 1969 info-icon
No, it's an ancient photo from the choir. Hayır, bu kilise korosundayken çekilmiş eski bir fotoğraf. The Joke-1 1969 info-icon
He used to sing? Şarkı mı söylüyordu? The Joke-1 1969 info-icon
We all did. Hepimiz söylerdik. The Joke-1 1969 info-icon
Don't you remember, those good old days? O eski, güzel günleri hatırlamıyor musunuz? The Joke-1 1969 info-icon
All those songs... Tüm bu şarkılar. The Joke-1 1969 info-icon
Youngsters today are sad: Bugünün gençleri mutsuz. The Joke-1 1969 info-icon
they've forgotten all the folk songs. Bütün halk şarkılarını unuttular. The Joke-1 1969 info-icon
I just loved this one... Bunu çok severdim. The Joke-1 1969 info-icon
Over hill over dale... Derenin üstündeki tepede The Joke-1 1969 info-icon
Indeed I knew her husband. Aslında kocasını tanıyordum. The Joke-1 1969 info-icon
Now I hated her. Şu anda ondan nefret ediyordum. The Joke-1 1969 info-icon
But how odd, you get obsessed with a woman you hate Ama ne kadar garip ki, nefret ettiğin bir kadını... The Joke-1 1969 info-icon
as if you loved her. ...sanki onu sevmişçesine saplantı haline getiriyorsun. The Joke-1 1969 info-icon
...the sun was shining, and we stood with the crowd, all singing. Güneş parlıyordu ve hepimiz şarkı söyleyerek kalabalıkta ayakta duruyorduk. The Joke-1 1969 info-icon
Hey, the sun is shining... Güneş parlıyor The Joke-1 1969 info-icon
But I was glad I'd never see her again, Fakat onu tekrar görmeyeceğim için mutluydum... The Joke-1 1969 info-icon
nor that fancy dress idiot of hers. ...ya da onun süslü aptal elbiselerini. The Joke-1 1969 info-icon
May I come again, Makalemi kontrol etmeniz için... The Joke-1 1969 info-icon
for you to check my article? ...tekrar gelebilir miyim? The Joke-1 1969 info-icon
You've been so kind. Çok naziksiniz. The Joke-1 1969 info-icon
Suddenly I saw my chance for the revenge Aniden 15 yıldır planladığım... The Joke-1 1969 info-icon
I had been planning for 15 years. ...intikam için bir şansım olduğunu gördüm. The Joke-1 1969 info-icon
A single room today, Bugün için tek kişilik bir oda. The Joke-1 1969 info-icon
two for tomorrow. Yarın içinse iki. The Joke-1 1969 info-icon
Hospital laboratory? Give me Mr. Kostka, please. Hastane laboratuvarı mı? Bana Bay Kostka'yı bağlar mısınız lütfen? The Joke-1 1969 info-icon
Kostka! Damn it. Kostka! Kahretsin! The Joke-1 1969 info-icon
And where does he live? Peki, nerede oturuyor? The Joke-1 1969 info-icon
Hello. Hello. Come in. Selam. Selam. İçeri gel. The Joke-1 1969 info-icon
Do you ever remember college days? Üniversite günlerini hatırladığın oluyor mu? The Joke-1 1969 info-icon
With a lump in my throat. Boğazımda bir yumruyla. The Joke-1 1969 info-icon
We're getting on, it seems ages ago. Ages... Yaşımız ilerliyor, asırlar olmuş gibi geliyor. The Joke-1 1969 info-icon
Nice of you to remember me. Beni hatırlaman çok hoş. The Joke-1 1969 info-icon
Will you have some tea? Biraz çay alır mısın? The Joke-1 1969 info-icon
it's cramped. Biraz dar. The Joke-1 1969 info-icon
Mine in Prague is no larger. Benim Prag'daki dairem de çok büyük değil. The Joke-1 1969 info-icon
It has its advantages, nobody can move in on me. Avantajları yok değil, kimse yanıma taşınamıyor. The Joke-1 1969 info-icon
Man should not live alone. İnsanlar yalnız yaşamamalı. The Joke-1 1969 info-icon
Don't say you're married! No way! Sakın evlendiğini söyleme! Asla! The Joke-1 1969 info-icon
Or do you mean to? Öyleyse demek istediğin nedir? The Joke-1 1969 info-icon
I have a friend, in another town. Başka bir şehirde bir arkadaşım var. The Joke-1 1969 info-icon
Why not move there? Neden oraya gitmiyorsun? The Joke-1 1969 info-icon
No room for me. Benim için odası yok. The Joke-1 1969 info-icon
There's no church either. Ayrıca kilise de yok. The Joke-1 1969 info-icon
I'm a Protestant. Ben bir Protestanım. The Joke-1 1969 info-icon
I'd better stay single. Bekâr kalmam daha iyi. The Joke-1 1969 info-icon
Why do you need your freedom? Neden özgürlüğe ihtiyaç duyuyorsun? The Joke-1 1969 info-icon
I like whoring around. Etrafta sürtmekten hoşlanıyorum. The Joke-1 1969 info-icon
Would you lend me your room tomorrow? Odanı yarın bana ödünç verir misin? The Joke-1 1969 info-icon
Of course, happy to. Elbette, memnuniyetle. The Joke-1 1969 info-icon
You can stay now, if you like. İstersen, şimdi de kalabilirsin. The Joke-1 1969 info-icon
No, I have a hotel room. Hayır, bir otelde kalıyorum. The Joke-1 1969 info-icon
I'd like a pleasant setting for tomorrow. ...yarın için hoş bir ortam olsun istiyorum. The Joke-1 1969 info-icon
I guessed not. Tahmin etmiştim. The Joke-1 1969 info-icon
Pull gently. Yavaşça çek. The Joke-1 1969 info-icon
Something special here. Burada özel bir şey var. The Joke-1 1969 info-icon
May it bring you something really nice. Belki de senin için gerçekten iyi olur. The Joke-1 1969 info-icon
I'm planning a job of destruction. Bir yıkım işi planlıyorum. The Joke-1 1969 info-icon
Can destruction ever be good? Yıkım, hiç iyi olabilir mi? The Joke-1 1969 info-icon
You are... Sen,... The Joke-1 1969 info-icon
You're a quiet plodder on God's little acre. ...Tanrı'nın arazisinde sessiz bir uyuşuksun. The Joke-1 1969 info-icon
MAY 1st, 1949 Long live the first of May! 1 MAYIS 1949 Yaşasın 1 Mayıs. The Joke-1 1969 info-icon
New youth, joyful and free Yeni nesil, neşeli ve özgür. The Joke-1 1969 info-icon
Gottwald's youth are we! Gottwald'ın gençleriyiz biz! The Joke-1 1969 info-icon
Louder! All Prague must dance! Daha yüksek sesle! Tüm Prag dans etmeli! The Joke-1 1969 info-icon
How intoxicating it was, to decide İnsanların ve olayların kaderine... The Joke-1 1969 info-icon
the fate of people and events. ...karar vermek, nasıl da sarhoşluk vericiydi. The Joke-1 1969 info-icon
We felt we held in our hands... Tarihin direksiyon simidini... The Joke-1 1969 info-icon
the steering wheel of history. ...ellerimizde tuttuğumuzu hissederdik. The Joke-1 1969 info-icon
To be joyful was a duty. Neşeli olmak bir görevdi. The Joke-1 1969 info-icon
A serious sort of joy leaving no space for run. Kaçacak hiçbir yerin olmadığı bir çeşit ciddi neşe. The Joke-1 1969 info-icon
The time has come Zamanı geldi. The Joke-1 1969 info-icon
The sound of freedom... Özgürlüğün sesi. The Joke-1 1969 info-icon
What a face you're making! Nasıl bir yüz ifaden var öyle? The Joke-1 1969 info-icon
You smiled so strangely. Çok garip gülümsüyordun. The Joke-1 1969 info-icon
I'm full of joy. Neşeyle doluyum. The Joke-1 1969 info-icon
Some secret thought... Bir sırrın var gibi. The Joke-1 1969 info-icon
Marketa was like the spirit of the time: Marketa zamanın ruhu gibiydi: The Joke-1 1969 info-icon
naive, joyful and strict. Tecrübesiz, neşeli ve otoriter. The Joke-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165353
  • 165354
  • 165355
  • 165356
  • 165357
  • 165358
  • 165359
  • 165360
  • 165361
  • 165362
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim