Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163939
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Well, who was she? | Kimdi? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
A Quaker gal. | Kuveykır mensubu bir kadındı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
You have got to be the world's biggest liar. | Sen dünyanın en büyük yalancısı olmalısın. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Are you telling this straight? | Doğrumu söylüyorsun yani? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
A real fire and brimstone Quaker? | Gerçek aşkmıydı yoksa cadaloz bir Kuveykır'mıydı? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Well, if you're not lying, | Eğer yalan söylemiyorsan... | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
how come you're not up there in Canada with your wife? | ....niye karınla Kanada'da yaşamaya devam etmedin? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
The fever. Two days, it was all over. | Yüksek ateş. İki gün sürdü ve aldı götürdü. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Everything. | Herşey bitti. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Any young'uns? | Hiç çocuk olmadı mı? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
One. A boy. | Bir tane. Erkek. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
It's been five years since I seen him. | En son 5 yıl önce gördüm. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Who's taking care of him? His ma's kin. | Ona kim bakıyor? Annesinin bir akrabası. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Five years, that makes him almost 11. | 5 yıl. Şimdi 11 yaşında olmalı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
How about you, did you ever get hitched? | Peki sen hiç evlendin mi? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Never did. | Hiç evlenmedim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Billy, what are you doing up this late? I heard you talking. | Billy, bu saatte burada ne arıyorsun? Konuşmalarınızı duydum. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
It's you, Mr. McKay. | Bu sizsiniz Bay McKay. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Beats me how you'd even know who it is anymore. | Beni tanımana çok şaşırdım. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Gosh, Mr. McKay, I knew it was you the minute I saw you. | Aslında Bay McKay, ilk gördüğüm anda sizi tanıdım. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Jim's told me all about you. | Jim senin hakkındaki herşeyi bana anlatmıştı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Why, he says you're the most famous train robber in the whole world. | Sizin dünyadaki en ünlü tren soyguncusu olduğunuzu söyledi. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Did you come to rob a train, Mr. McKay? | Buraya tren soymaya mı geldiniz, Bay McKay? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Don't you think you'd better get back to bed, Billy? | Artık yatmayı düşünmüyormusun, Billy? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Jim, do I have to? | Jim, yatmak zorundamıyım? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Your ma catches you down here, she's gonna tan all our hides. Now get. | Annen seni burada görecek olursa, hepimizin canına okur. Şimdi yatağa. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I'd consider it a favor if you'd sell this poster to me. | O ilanı bana satarsan büyük bir iyilik yapmış olursun. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Oh, no, sir. | Oh, hayır efendim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Jim gave it to me for my scrapbook. I could never sell it, not for anything. | Kolleksiyonum için Jim bana verdi. Onu asla satamam. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
But here. | Fakat alın. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
What ever happened to the rest of them, the ones that didn't go to Red River? | Red River'da diğerlerine ne oldu? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
They're gone. They're all gone. | Öldüler. Hepsi öldü. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Smiley was hung, over Tulsa way a few years back. | Smiley bir kaç yıl önce Tulsa yolunda asıldı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Jessup was killed by the Pinkertons on the Union Pacific. | Jessup Pinkertonlar tarafından Union Pacific treninde öldürüldü. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Blanchard was shot in a stud game over in Tombstone. | Blanchard Tombstone'da poker oynarken vuruldu. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Doc Samuels put a bullet in his own head. | Doc Samuels ise kendi kafasına bir kurşun sıktı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
They're all gone. | Hepsi göçüp gitti. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
What about your bunch? The same. They're all dead. | Peki ya senin ekip? Aynen. Hepsi öldü | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Owens. Blake. Kincaid. Haggarty. | Owens. Blake. Kincaid. Haggarty. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Even old Dawson. | Hatta Yaşlı Dawson bile. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Marshal Abilene? | Abilene şerifi mi? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Eyes got so bad he couldn't hit a six foot fence. | Gözleri iyice bozulmuştu, burnunun ucunu bile göremiyordu. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
They still bushwhacked him. | Bu haliyle onu pusuya düşürdüler. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Shot him in the back, at night from an alley. | Bir gece ağaçların arasında tam arkasından vurdular. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Back shooting, bushwhacking... That's all the young ones know nowadays. | Sırtından ateş etmek, pusu kurmak... Şimdi gençler artık böyle. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
They got no pride, they got no honor. | Şeref ve gururları yok. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Just ain't no fun anymore. | Artık bu işin tadı kalmadı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
You got a privy out back? | Arka tarafta bir tuvalet var mı? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
What do you mean, out back? The name of this town is Progress. | Ne demek arka tarafa? Bu kasabanın adı Progress. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
We got one right here in the house. | Artık evimizin içinde tuvalet var. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
In the house? Yeah. | Evde mi? Evet. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Right there under the stairs. | Hemen merdivenlerin altında. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
You gonna hold my hand? | Elimden tutup götürecek değilsin ya? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Well, I'll be damned! | Daha neler göreceğiz! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Grundy. | Grundy. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Well now, time sure ain't been no enemy of yours. | Zaman sana hiç bir zaman düşmanlık yapmamış. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
You look fine, Polly. Thanks. | İyi görünüyorsun, Polly. Teşekkürler. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Now what brings you to town? | Peki seni kasabaya getiren şey nedir? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Oh, I just figured I'd pay a visit, see how civilization's coming along. | Medenileşme nasıl gidiyor diye gelip bir bakayım dedim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Ain't too encouraging. | Pek ümit verici değil. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Ralph, a glass of our worst for my friend. | Ralph, dostuma en iyi içkinden ver. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
You tired, boy? | Erinme evlat! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Store bought whiskey! Ain't got no kick. | Dükkandan alınma viski bu! Yağ gibi kayıyor. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
She ain't too good to drink with an old mule skinner. | Yaşlı bir katırla içki içecek kadar güzel bir kadın. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Guess whatever women want, you ain't got. | Kadının ne istediğini düşünürsen, hiç şansının olmadığını görürsün. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Hey, I thought you didn't drink with the customers. | Müşterilerle içki içmediğini sanıyordum. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Well, what do you call this old rummy? | Peki ya bu acayip herif neyin nesi? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Rummy? He's a friend. | Acayip mi? Bir arkadaşım. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Well, that's all I wanna be, honey. Just a friend. | Benim de tek istediğim arkadaş olmak, tatlım. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Why, you... | Seni... | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
You just made a bad mistake, old man. | Çok kötü bir hata yaptın, ihtiyar. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Don't. Drop it! Drop it! | Sakın. Bırak onu! Bırak onu! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
You're a pushy one, ain't you? | Kaşınıyorsun, öyle mi? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Well, you're still young, maybe you'll learn. | Henüz gençsin, ilerde öğrenirsin. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Thanks for the drink, Polly. | İçki için teşekkürler, Polly. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Grundy! | Grundy! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Oh, Grundy. | Oh, Grundy. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Well, somebody get a doctor, hurry! | Biri doktor çağırsın, çabuk! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Polly, get me to Flagg. | Polly, beni Flagg'a götür. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
It was a fair fight. | Adil bir döğüştü. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Fair fight? | Adil mi? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
He didn't have a chance. | Hiç şansı yoktu. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Now it's your turn, mister! | Şimdi sıra sizde, bayım! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Polly, put the gun down. No! | Polly, at silahını. Hayır! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I'll take that gun. | Silahını alacağım. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Come get it. | Gel al. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Anytime, Marshal. I believe in law and order. | Her zaman şerif. Kanuna saygılımdır. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Come on, I'll help you get him to the jail. | Onu kodese götürmene yardım edeyim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
There was a razor. | Bir ustura vardı. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Oh, the hell with them. | Takalım şunları. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Jim! Grundy! | Jim! Grundy! | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Grundy, for the love of... | Grundy, tanrı aşkına... | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
They're all over town. | Hepsi kasabaya geldi. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I thought I told you to stay out of trouble. | Sana beladan uzak durmanı söylemiştim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I could have took him, Jim, if he'd fought fair. | Eğer adil bir döğüş olsaydı onu alt edebilirdim, Jim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
I could have took him. | Onu yenebilirdim. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
Jim, you're out gunned. | Jim, artık kanun adamı değilsin. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
There's nothing you can do about it, short of taking on a dozen men | Bir düzine adam karşısında kendini cehenneme postalatmaktan başka... | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
and getting yourself blasted all the way to hell. | ...yapabileceğin bir şey yok. | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |
You got any bright ideas? | Parlak bir fikrin var mı? | The Good Guys and the Bad Guys-1 | 1969 | ![]() |