Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163679
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The IRA are claiming responsibility. Have you any comment? | IRA, saldırıyı üstleniyor. Yorumunuz nedir? | The General-1 | 1998 | ![]() |
There's nothing to say at this time. | Şuan da söyleyecek bir şey yok. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Can you give us any information about the circumstances of the death, sir? | Bize, ölümün ayrıntılarıyla ilgili biraz bilgi verebilir misiniz, efendim? | The General-1 | 1998 | ![]() |
Inspector, the press want to know why was there no Garda in presence. | Basın, olay yerinde hazırda neden Garda bulunmadığını öğrenmek istiyor, müfettiş. | The General-1 | 1998 | ![]() |
They're trying to suggest we were in collusion with the IRA. | IRA ile danışıklı dövüş içinde bulunduğumuzu öne sürmeye çalışıyorlar. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Hey, stop there! | Hey, dur orada! | The General-1 | 1998 | ![]() |
Run! They're after us. | Koş! Peşimizdeler. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Hey, stop there! Come back here! | Hey, durun diyorum! Buraya gelin! | The General-1 | 1998 | ![]() |
Martin, wait! Faster! | Martin, bekle! Daha hızlı! | The General-1 | 1998 | ![]() |
Jesus, look at the size of that bleedir dog! | Tanrım, şu lanet köpeğin büyüklüğüne bak! | The General-1 | 1998 | ![]() |
Pick on someone your own size! | Boyunuza göre olanlarla uğraşın! | The General-1 | 1998 | ![]() |
They're only bleedir kids! Get out, you scumbag! | Onlar sadece çocuk! Defol, seni pislik! | The General-1 | 1998 | ![]() |
Jesus, you're shamir me, Martin. | Tanrım, beni utandırıyorsun, Martin. | The General-1 | 1998 | ![]() |
I'll bring 'em back then, will I? Jesus, Martin. | O zaman bunları geri götüreyim, olur mu? Tanrım, Martin! | The General-1 | 1998 | ![]() |
Yeah, that's my boy. | İşte benim oğlum. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Ma, look. | Anne, bak. | The General-1 | 1998 | ![]() |
It's fresh, Frances. I only nicked it half an hour ago. | Bu taze, Frances. Daha yarım saat önce aşırdım. | The General-1 | 1998 | ![]() |
You'll get caught one day, Martin. | Bir gün yakalanacaksın, Martin. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Got ya now, Cahill! | Şimdi yakaladım seni, Cahill! | The General-1 | 1998 | ![]() |
Why did you bring Frances? She wanted to see you, Martin. | Frances'i neden getirdin? Seni görmek istedi, Martin. | The General-1 | 1998 | ![]() |
She is your girlfriend. She's not! | O senin kız arkadaşın. Hayır değil! | The General-1 | 1998 | ![]() |
You said you'd never get caught. | Asla yakalanmayacağını söylemiştin. | The General-1 | 1998 | ![]() |
I promise you, I never will again. | Sana söz veriyorum, bir daha asla olmayacak. | The General-1 | 1998 | ![]() |
They're evicting us. All of us. | Bizi tahliye ediyorlar. Hepimizi. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Got six months to get out. | Çıkmak için altı ayımız var. | The General-1 | 1998 | ![]() |
No. They can't do that, Frances. We won't leave Hollyfield. | Hayır. Bunu yapamazlar, Frances. Hollyfield'ı terk etmeyeceğiz. | The General-1 | 1998 | ![]() |
No way do we go. They've got us a flat in Kevin Street. | Hiçbir şekilde gitmeyeceğiz. Bize, Kevin Street'de daire ayarladılar. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Kevin Street? That's a deliberate insult to a criminal. | Kevin Street'mi? Bu, bir suçluya yapılan kasıtlı bir hakarettir. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Them flats is right opposite the cop shop. | Verecekleri daireler karakolun hemen karşısında. | The General-1 | 1998 | ![]() |
They're nice flats, though. | Güzel daireler ama. | The General-1 | 1998 | ![]() |
What's nice? Neighbors that'll cover for you. That's nice. | Ne güzeli? Asıl güzel olan komşuların seni kollamasıdır. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Look, Frances, we're the dregs. We're the lowest of the low. | Bak Frances, biz ayaktakımıyız. Beterin beteriyiz. | The General-1 | 1998 | ![]() |
That's why we stick together. That's why we belong in Hollyfield. | Bu nedenle birbirimize destek olmalıyız. Bu yüzden Hollyfield'e aidiz. | The General-1 | 1998 | ![]() |
It's us against them. | Onlara karşı biziz. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Yeah. Four kids in one little room. | Tabii. Dört çocukla küçücük bir odada. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Yeah, but happy. Arert our kids happy? | Evet ama mutluyuz. Çocuklarımız mutlu değil mi? | The General-1 | 1998 | ![]() |
Werert we happy there as kids? | Çocuklar gibi mutlu değil miydik orada? | The General-1 | 1998 | ![]() |
Werert we? | Öyle değil mi? | The General-1 | 1998 | ![]() |
No. I won't go. | Hayır. Gitmeyeceğim. | The General-1 | 1998 | ![]() |
I'll drag them through the courts. | Onları mahkemede süründüreceğim. | The General-1 | 1998 | ![]() |
As your lawyer, Martin, I have to advise you against it. | Avukatın olarak, Martin, sana bunu yapmamanı tavsiye etmeliyim. | The General-1 | 1998 | ![]() |
It will be expensive, and you'II lose in the end. | Pahalıya patlayacaktır, ve sonunda da kaybedeceksin. | The General-1 | 1998 | ![]() |
I don't care what it costs. I pay you, don't I? | Ne kadara patlayacağı umurumda değil. Paranı ödüyorum nasılsa, değil mi? | The General-1 | 1998 | ![]() |
And I know you charge me twice what you ask civilians. | Ve diğerlerinden aldığın ücretin de iki katını benden aldığını biliyorum. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Yeah, you rob me without breakir into me house. | Evet, evime girmeden beni soyuyorsun. | The General-1 | 1998 | ![]() |
You break in through the freakir letter box. | İşini posta kutusuyla hallediyorsun. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Come on, you lot. | Hey oradakiler, hadi. | The General-1 | 1998 | ![]() |
What's your name? Martin Cahill. | Adın ne? Martin Cahill. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Get in there. I haven't got all day. Go on. | Girin içeri. Tüm gün bekleyemem. Devam edin. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Okay, you're free to go. | Tamam, artık serbestsin. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Keep your hands off me! | Çek ellerini üzerimden! | The General-1 | 1998 | ![]() |
How are you, Tina? How are you? | Nasılsın, Tina? Nasılsın? | The General-1 | 1998 | ![]() |
Don't worry, Orla. Your da's here. We're goir nowhere. Don't worry. | Üzülme, Orla. Baban artık burada, hiçbir yere gitmiyoruz. | The General-1 | 1998 | ![]() |
They better not touch our stuff. They haven't. | Eşyalarımıza dokunmasalar iyi olur. Dokunmadılar. | The General-1 | 1998 | ![]() |
The children will be better off. Lovely park, schools, everything. | Çocuklar daha iyi durumda olacaktır. Güzel parklar, okullar. Her şeyiyle yani. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Hey, Kenny, you fat slob! | Hey, Kenney, seni şişko serseri. | The General-1 | 1998 | ![]() |
I see you! Get him! | Gördüm seni! Yakalayın onu! | The General-1 | 1998 | ![]() |
Kenny, you're behind this! We'll deal with you! | Bunun arkasında sen varsın Kenny! Görüşeceğiz seninle! | The General-1 | 1998 | ![]() |
You're a big man now with your men behind you. | Arkanda ki adamlarınla şimdi büyük bir adamsın. | The General-1 | 1998 | ![]() |
I'll have you anytime, Noel Curley! Get off! | Seni her zaman yakalayacağım, Noel Curley! Defol! | The General-1 | 1998 | ![]() |
You dirt bag. | Seni pislik. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Martin, you mad devil, ya. | Martin, seni deli şeytan seni. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Don't lose the rag, Martin. Don't give him the satisfaction. | Neşeni kaybetme, Martin. Ona bu zevki verme sakın. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Oh, they let you out, did they? | Seni bıraktılar, öyle mi? | The General-1 | 1998 | ![]() |
Nice to get out of this sewage and filth. | O çirkef ve pislik yerden kurtulmak güzeldir. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Young man, here's a 20p. | Al sana 20 Pound, genç adam. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Get away from my kids. | Çocuklarımdan uzak dur. | The General-1 | 1998 | ![]() |
You're a clever fellow. | Sen zeki bir adamsın. | The General-1 | 1998 | ![]() |
You're not like these thugs. You're clever, and there's a responsibility. | Burada ki haydutlar gibi değilsin. Sen akıllısın, bir sorumluluğun var. | The General-1 | 1998 | ![]() |
You don't want your children to grow up with your troubles. | Çocuklarının senin problemlerinle büyümelerini istemezsin. | The General-1 | 1998 | ![]() |
You can get out of this cesspit, get a job... | Bu çöplükten kurtulabilirsin ve bir iş bulup tüm olanları... | The General-1 | 1998 | ![]() |
leave this behind. | ...arkanda bırakabilirsin. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Think I could get a job in the police? | Polis için çalışabileceğimi mi düşünüyorsun? | The General-1 | 1998 | ![]() |
Throwir women and children out on the street. | Yani, kadınları ve çocukları sokağa atıp... | The General-1 | 1998 | ![]() |
Throwir people out of their homes. I'd love that. | ...insanları evsiz bırakacağımı düşünüyorsun. Buna bayılırdım açıkçası. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Wreckir the family kip. And you better not touch any of my stuff. | Ya da yuva yıkmak. Bu arada hiçbir şeyime de dokunmasan iyi olur. | The General-1 | 1998 | ![]() |
And you're not gettir me out of here, neither. My appeal is pending. | Temyiz sonucu açıklanana kadar beni de buradan çıkaramazsın. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Come on, Frances. Let's go home. | Hadi, Frances. Evimize gidelim. | The General-1 | 1998 | ![]() |
The law's on my side. | Yasalar benim lehime. | The General-1 | 1998 | ![]() |
You happy in the gutter? | Bu bataklıkta mutlu musun? | The General-1 | 1998 | ![]() |
Stay there, then. Stay in the gutter. | Burada kal o zaman. Bataklıkta yaşa. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Martin, you can't stay here. Please! | Burada kalamazsın, Martin. Lütfen! | The General-1 | 1998 | ![]() |
Look, I'm beggir you, on me hands and knees. | Bak, diz çöküp sana yalvarıyorum. | The General-1 | 1998 | ![]() |
I can't, Frances. I got me principles. | Yapamam, Frances. Prensiplerim var. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Principles! You're lovir it. | Prensipler! Prensiplerini seversin zaten! | The General-1 | 1998 | ![]() |
Selfish thing, you. | Bencil şey seni. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Me sister's too good for you. Get lost! | Kardeşim senin için fazlasıyla iyi. Çekil git! | The General-1 | 1998 | ![]() |
What can I do for you gents? | Sizin için ne yapabilirim beyler? | The General-1 | 1998 | ![]() |
On the failure of your appeal, I have to inform you, Mr. Cahill... | Bay Cahill, temyiz başvurunuzun olumsuz olması üzerine... | The General-1 | 1998 | ![]() |
unless you vacate this site within 48 hours... | ...eğer burayı 48 saat içinde terk etmezseniz... | The General-1 | 1998 | ![]() |
you will be forcibly removed. | ...zorla çıkarılacağınızı bildirmek üzere geldim. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Well, let me inform you that I'm havir you lot... | Ben de size, hepinizi Avrupa İnsan Hakları Mahkemesine... | The General-1 | 1998 | ![]() |
before the European Court of Human Rights. | ...dava edeceğimi bildirmek isterim. | The General-1 | 1998 | ![]() |
You dumped us here when it suited you. | Sizin için uygunken bizi buraya tıktınız. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Now you want to sling us out when you feel like it. | Şimdi de böyle hissettiğiniz için bizi buradan çıkarmak istiyorsunuz. | The General-1 | 1998 | ![]() |
I know the hardship suffered in this parish. | Cemaatteki yoksulların bu konuda çok çektiğini biliyorum. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Push off, the lot of you. You are all oppressors of the poor. | Defolun gidin buradan. Hepiniz yoksulların düşmanısınız. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Civil freakir servants. Garda freakir Sichona. | Sizi lanet memurlar. Baş belası Garda Sichona. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Who are these Parish priests? Get out of me house. | Bu mahalle papazları da kim oluyor? Defolun gidin evimden. | The General-1 | 1998 | ![]() |
Why do you always come in the mornings? Don't you know I'm a night worker? | Neden hep sabahları geliyorsunuz? Gece işçisi olduğumu bilmiyor musunuz? | The General-1 | 1998 | ![]() |