Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163658
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| If you hadn't pulled me back... | Beni geri Çekmeseydin... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| My job's just to get you back to Phoenix in one piece. | Benim görevim seni Phoenix'e tek parÇa olarak götürmek. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Still, I owe you. | Yine de, sana borÇluyum. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| What do you care? | Neden soruyorsun? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I'm interested in you. | Ilgimi Çekiyorsun. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Want a glass? | Bir bardak ister misin? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| It's fine. | Yok, sag ol. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Every woman has her thing about men. | Her kadin erkegin bir seyinden etkilenir. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Something that turns her on. | Kendisine Çeken bir sey. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| With me, it's hands. | Beni etkileyen ellerdir. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I love strong hands. | GüÇlü elleri severim. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Like yours. | Seninkiler gibi. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| We have time. | Zamanimiz var. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| We'll have such a good time, baby. | Seninle Çok iyi vakit geÇirecegiz. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Such a good time. | Çok zevkli. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You just lie there now. | Simdi hemen uzan. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Just lie there... | Hemen suraya uzan... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| ...and momma will do all the work. | ...annen herseyi halleder. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Somehow I get the feeling your heart isn't in your work. | Nedense kafanin isinde olmadigini düsünüyorum. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Even if we do get to Phoenix... | Phoenix'e gitsek bile... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| ...I'm not testifying at any lousy trial. | ...taniklik falan yapmiyorum. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| That's your problem. My job's to get you there. | Bu senin sorunun. Benim isim seni oraya götürmek. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You'd risk your life for something this stupid? | Hayatini aptalca tehlikeye atiyorsun? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| All you've got's your job! | Tek düsündügün isin! | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I just do what I'm told. | Benden isteneni yapiyorum. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Yeah? So does an imbecile. | Ya? Aptallar da böyle yapar. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| OPERATOR: Information. SHOCKLEY: Number for Airwest. | Bilgi. Airwest'in numarasi. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| SHOCKLEY: We won't be here long. | Burada uzun kalmayacagiz. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Do you mind? Once we're in the air... | Sakincasi var miydi, acaba? UÇaga binince... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| ...I'd hate you to worry I'll leap out the washroom window. | ...sakin endiselenme. Tuvalet camindan atlayacagim. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| SHOCKLEY: Go ahead. | Durma. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Air worst has planes leaving almost every hour. | Airwest'ten her saat uÇak kalkar. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Airwest? | Airwest mi? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| When's your next flight to Phoenix? | Phoenix'e en erken uÇus kaÇta? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You have planes leaving every hour? | Her saat uÇak var mi? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I'd like to book a reservation on your next flight for two. | En erken uÇus iÇin iki kisilik yer ayirtmak istiyorum. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Two people, name's Smith. | Iki kisi, Smith adina. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| We'll be there. Thanks. | Orada olacagiz. Tesekkürler. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You, in the house! | Siz, iÇerdekiler! | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Come out with your hands up! | Ellerinizi kaldirip disari Çikin! | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| We got the house surrounded. | Evi kusattik. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Throw out your guns. Bring the girl. | Silahlarinizi atin. Kizi getirin. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Fuck me! | Kahrolayim! | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Come on, goddamn it! They've got an army out there. | Hadi, kahrolasi! Disarda bir ordu var. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You've got thirty seconds. | Otuz saniyeniz kaldi. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| They're shooting at us! | Bize ates ediyorlar! Hadi, kahrolası! Dışarda bir ordu var. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Mally? | Mally? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Open fire! | Ates edin! | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| SHERIFF: Hold your fire! | Atesi kesin! | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Captain, they should've surrendered. | Teslim olmalari gerekirdi. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Why the hell didn't you tell me about that passageway? | Neden bana bu geÇitten söz etmedin? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I'm your prisoner. I was trying to escape. | Senin esirinim, unuttun mu? KaÇmaya Çalisiyordum. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| What happened? I heard shooting. | Ne oldu? Silah sesi duydum. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I damn near got cut to ribbons. | Neredeyse kirpik kumasa dönecektim. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Somebody set me up! | Biri beni kandirdi! | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Don't blame me. It was your idea, calling the cops. | Beni suÇlama. Polisi Çagirmak senin fikrindi. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Did you shoot at those guys? | O arkadaslara ates mi ettin? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I didn't do jack shit! | Kilimi bile kipirdatmadim! | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Then why? What happened? | Neden, peki? Ne oldu? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I don't know what happened. | Ne oldugunu bilmiyorum. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Let's get out of here. | Hadi gidelim, buradan. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| SHOCKLEY: I don't suppose there's anybody in this town you could trust? | Burada güvendigin biri oldugunu sanmiyorum ama, var mi? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| MALLY: I don't know. I'm not sure. | Bilmiyorum. Emin degilim. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| SHOCKLEY: I guess in your line of work you don't make many lifelong friends. | Bence, sizin meslekte ömür boyu dostluklar olmuyordur. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Those were cops. How many friends have you got? | Onlar polisti. KaÇ tanesi arkadasin? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Get your ass in gear. | Çabuk ol. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Look normal. | Normal görün. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| MALLY: I am normal. | Ben normalim. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| There's a cop car. Shut up. | Polis arabasi. Kes sesini. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Do what I say and this won't go off. You got it! | Ne dersem onu yapacaksin. Anladim! | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| SHOCKLEY: Get in the back. | Arkaya geÇ | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Now go. | Gidiyoruz. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Don't get nervous with that cannon. I ain't no trouble. | Bir seye canin sikilmasin. Sana dert olmiyacagim. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| SHOCKLEY: Just head right on out there to the left. | Dogruca soldan gidiyoruz. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| We just left 50 of your buddies, tried to blow me to hell. | Bizi öldürmek isteyen 50 kisiyi atlattik. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| They were nothing but trouble. | Hepside büyük bir dert'ti. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You two are them holed up in that cathouse, ain't you? | Siz, su barakada kistirilanlarsiniz, degil mi? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Do you know about that? | Bundan haberin var mi? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Every cop in town knows about it. | Kasabadaki her polisin var. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Just what do you know? | Ne biliyorsun, peki? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Our dispatcher said there was this hooker... | Bize bu orospuyla... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| ...and three men, armed and dangerous, holed up in a cathouse. | ...silahli ve tehlikeli 3 adamin, barakada kistirildigi söylendi. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Hell, half the units in this city must have picked it up. | Sehirdeki polislerin yarisi oraya Çagirildi. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I don't care what bullshit came over that radio. | Telsizden ne söylendigi umurumda degil. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| There was just us two in that house, and I'm a cop. | O evde sadece iki kisiydik ve ben polisim. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You think that piece of tin proves anything? | Bu teneke parÇasi bir kanit mi, sence? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You can get that out of a box of Cracker Jacks. | Bir Çerez kutusundan Çikmis olabilir. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| It's real. You look at it! | Bu gerÇek. Iyi bak! | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| The two fellas in the car said you shot at them... | Sen iki kisiyi vurmussun... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| ...put them in a hospital. | ...hastaneye kaldirmislar. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Why would a cop do that? | Bir polis bunu niye yapsin? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| They shot at us, that's why. | Çünkü bize ates ettiler. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| That ain't their story. | Onlar böyle demiyor. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| They said you fled the scene of an accident. | Bir kaza yapip kaÇmissiniz. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| They tailed you and you opened up at them. | Pesinize takilmislar, ates etmissiniz. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Well, they're full of shit. | Bunlarin hepsi salak. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Sure as hell, somebody is. | Evet, birileri kesinlikle. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| (DISPATCHER OVER RADIO) Constable 3 1 5. This is dispatch. | Memur 3 1 5. Burasi yönlendirme. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You being a cop, you don't mind if I tell them you're in the car? | Onlara, sizin arabada oldugunuzu söylememin bir sakincasi, var mi? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You just forget about that. | HiÇ düsünme bile. | The Gauntlet-1 | 1977 |