Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163136
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Need a drink? | Birşey içer misiniz? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I do. | İçerim. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Do you beIieve in possession, Father? | Şeytanın insanları ele geçirdiğine inanır mısınız Peder? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Who cares? I worry enough about kids who need schoIarships. | Kimin umurunda ki? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I'II taIk to PauI Morning. Who is he? | İsterseniz Paul Morning ile konuşabilirim. O kim? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Our chapIain at the hospitaI. | Hastanedeki papazımız. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| He performed an exorcism once in the PhiIippines. | Filipinler'de bir kez şeytan çıkardığını söylüyorlar. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| His hair turned white overnight. Is that true? | Saçlarının bir gecede beyazladığı söyleniyor. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| What's that got to do with this? You mentioned that exorcism. | Ne ilgisi varsa? Şeytan çıkarmadan sözediyordunuz. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| As a connection. | Bir bağlantı olarak sözediyordum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| To the peopIe who were murdered? Right. | Cinayet kurbanlarıyla mı? Evet. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Joe and Damien Karras were cIose. Yes, I know. | Joe ve Damien Karras çok yakındılar. Evet, biliyorum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Joe was aIso a friend of the MacNeiIs. | Joe ayrıca McNeil'lerin arkadaşıydı. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| And Father Kanavan? He had my job back then. | Peki ya Peder Kanavan? Kanavan o zaman benim işimi yapıyordu. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| He gave Damien permission to investigate. | Damien'e vakayı araştırması için izin vermişti. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| That Ieaves us with the Kintry boy. Does it? | Geriye çocuk Kintry kalıyor Peder. Öyle mi? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Damien gave our SchooI of Linguistics a tape to anaIyze for him. | Damien Dil Okulumuza analiz edilmesini istediği bir kaset vermişti. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The voice of the MacNeiI kid, supposedIy possessed. | Şeytanın ele geçirdiği söylenen McNeil'in sesi. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| He wanted to know if the sounds on the tape were a Ianguage or gibberish. | Kasettekilerin bir dil mi yoksa anlamsız sesler mi olduğunu öğrenmek istiyordu. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| He wanted proof the kid was speaking a Ianguage she didn't know. | Çocuğun olasılıkla bilmediği bir dili konuştuğunu kanıtlamak istiyordu. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| And was she? No. | Peki öyle miydi? Hayır. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| EngIish in reverse. | Kaset aslında İngilizce'ydi, ama tersinden. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The expert who figured it out Kintry's mother. | Ama bunu bulan uzman Kintry'nin annesi. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| This is impossibIe. | Bu imkânsız. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Do you remember coming in here when the priest died? | Rahip öldüğünde buraya geldiğinizi anımsıyor musunuz Bayan Clelia? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| You're the radio man. Yes, that's right. | Siz radyocusunuz. Evet, doğru. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Do you remember coming in here? | Buraya geldiğinizi anımsıyor musunuz? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Do you remember coming in and touching those jars? | Buraya gelip bu kavanozlara dokunduğunuzu anımsıyor musunuz? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Why did you touch them? | Bunlara neden dokundunuz Bayan Clelia? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Was there anyone eIse in this room? | Bu odada başka kimse var mıydı? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Who was in here? | Kim vardı? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| That radio isn't mine. Mine is newer. | Bu radyo benim değil. Benimki daha yeni. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| That man in the isoIation tank. . . . You know, the one you Iooked in on? | Yalıtım tankındaki şu adam... Şu ziyaret ettiğin adam, biliyorsun ya. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The one you Iooked in on. | Kısa bir ziyaret yaptığın adam. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The poIice brought him in here 15 years ago. | Polis 15 yıl önce buraya getirmişti. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| They picked him up wandering the C&O CanaI. | C&O kanalı çevresinde dolanırken bulmuşlardı. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Down around Key Bridge. | Key Köprüsünün aşağısında. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Yes, totaI amnesia. | Evet, tam amnezi. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The man in the isoIation tank. . . . | Yalıtım tankındaki adam... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| You know, the one you Iooked in on. | Şu ziyaret ettiğin adam, biliyorsun ya. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The poIice brought him in here 1 5 years ago. | Polis 15 yıl önce buraya getirmişti. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Down around Key | Key Köprüsünün | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| You had something to teII me? | Bana söyleyecek birşeyiniz mi vardı? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| There's a paper drive? | Kağıt makinesi mi var? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Haven't had a chance yet to read them. | Okuma şansım olmadı henüz. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I just keep them tiII I do. | Okuyana kadar elimde tutuyorum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I hate to miss the science articIes. They're good. | Bilimsel makaleleri kaçırmaktan nefret ediyorum. Gerçekten iyiler. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| That man in the isoIation tank. . . . | Yalıtım tankındaki adam... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| You know, the one you Iooked in on. Yes. | Hani şu ziyaret ettiğiniz. Evet. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The poIice brought him here 15 years ago. | Polis onu 15 yıl önce getirdi. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| They picked him up wandering the C&O CanaI around Key Bridge. | Key Köprüsü çevresindeki C&C Kanalında dolanırken bulmuşlar. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| TotaI amnesia. No I.D. They brought him to us here. | Tam amnezi. Kimliği yoktu. Onu buraya getirdiler. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| And his condition grew worse. He ended up catatonic. | Ve durumu daha da kötüleşti. Sonunda katatoniye dönüştü. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| CompIeteIy withdrawn. But recentIy. . . . | Tamamen içine kapandı. Ama son zamanlarda... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| WeII. . . | Yani... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .about six weeks ago, he sIowIy started to come out of it. | ... yaklaşık altı hafta önce, bu durumdan çıkmaya başladı. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Every day he got better. Just a IittIe, but better. | Her gün iyiye gidiyordu. Azar azar ama daha iyi. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| And then aII of a sudden, he got vioIent. ReaIIy bad news. | Ve sonra aniden, sertleşmeye başladı. Haberler kötüydü. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| We give him eIectroshock therapy. | Ona elektroşok uyguladık. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| And as of two weeks ago he's been in isoIation. . . | Ve yaklaşık iki hafta öncesine kadar yalıtım tankındaydı... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .but the thing is. . . . Yes? | ... ama asıl konu yüzbaşı... Evet? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| He says he's the Gemini KiIIer. | İkizler Burcu Katili olduğunu söylüyor. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I want the fiIe on that man. | Bu adamın dosyasını görmek istiyorum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Get it. Now! | Getirin onu. Hemen! | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| You want to know about the man in ceII 11 . | 11 numaralı hücredeki adamla ilgili bilgi istiyorsunuz. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Stretch your memory. What was he wearing when he was brought in? | Belleğinizi tazeleyin. Buraya getirildiğinde üzerinde ne vardı? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| That was quite some time ago. Was he dressed Iike a priest? | Bu oldukça uzun zaman önceydi. Bir rahip gibi mi giyinmişti? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Like a priest? Were there any signs of injuries? | Bir rahip gibi mi? Yaralı bereli miydi, kan var mıydı? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| That wouId be in the fiIe. It is not in the fiIe! It is not! | Bunlar dosyada kayıtlıdır. Dosyada yok! Yok! | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Two men on every ward. Rotate them 24 hours a day. | Her koğuşa iki adam. Günde 24 saat dolaşacaklar. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| In the disturbed ward, one man inside near the entry door, one man outside. | Aklî dengesi bozuk olanlar koğuşunda biri içeride giriş kapısının yanında, diğeri dışarıda duracak. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Ask the Jesuits for the dentaI records of Father Damien Karras. | Georgetown'daki Cizvitlerden Peder Damien Karras'ın diş kayıtlarını iste. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Find out if he had a saIiva test. Might heIp us get a positive I.D. | Tükürük testi yapılmış mı bir bak. Kimlik belirlemede işimize yarayabilir. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| What for, sir? | Ne için efendim? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Sir, are you aII right? | İyi misiniz efendim? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| IV team to NICU. IV team to NICU. | IV takımı NICU'ya. IV takımı NICU'ya. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Father Karras. . . | Peder Karras... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .was a Jesuit psychiatrist at Georgetown University. | Georgetown Üniversitesinde Cizvit bir psikiatristti. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The man was a saint. He was my best friend. I Ioved him. | Bu adam bir azizdi. En iyi arkadaşımdı. Onu severdim. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Fifteen years ago he jumped or was pushed to his death. . . | 15 yıl önce Car Barn'ın yanındaki uzun merdivenlerden... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .down that Iong fIight of steps next to the Car Barn. | ya ölüme atladı ya da itildi. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Atkins. . . | Atkins... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .I saw it. | onu gördüm. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I watched him. . . | Onu ölürken... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .die. | izledim. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I think. . . | Sanırım... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .the man in ceII 11 . . . | 11 numaralı hücredeki adam... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .is Damien Karras. | Damien Karras. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| It's a wonderfuI Iife. | Bu hayat mükemmel. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I am no one. | Hiç kimseyim. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Many. | Pek çoklarıyım. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Are you Damien Karras? | Sen Damien Karras mısın? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| You haven't any medicaI records for him, have you? | Onunla ilgili hiç tıbbi kaydınız yok değil mi? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| No tedious fingerprints. Are you Karras? | Bıktırıcı parmak izleri yok. Sen Karras mısın? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I am the Gemini KiIIer, James Venamun. | Ben İkizler Burcu Katiliyim, James Venamun. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The Gemini is dead. No, not quite. | İkizler öldü. Pek değil. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Remember Karen? | Karen'ı anımsıyor musun? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| LittIe ribbons in her hair? YeIIow ribbons. | Saçlarındaki kurdeleleri? Sarı kurdeleler. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I kiIIed her. | Onu ben öldürdüm. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| After aII, it was inevitabIe, wasn't it? | Bu kaçınılmazdı, değil mi? | The Exorcist III-1 | 1990 |