Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163135
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Nothing ever gets fixed around here. Just a bunch of pies and anchovies. | Burada hiç birşey tamir edilmiyor. Sadece bir parça turta ve ançüez. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Go away! I don't ever taIk to strangers. | Gidin buradan! Yabancılarla konuşmam ben. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I'm the radio repairman, Mrs. CIeIia. WeII, fix it. | Ben radyo tamircisiyim Bayan Clelia. Öyleyse onu tamir et. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| WeII, what's wrong with it? Dead peopIe taIking. | Peki sorunu nedir? Ölüler konuşuyorlar. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| It's right here. Do you see it? | İşte burada. Görüyor musunuz? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I knew you weren't a radio repairman. That's a teIephone I'm hoIding. | Radyo tamircisi olmadığınızı biliyorum. Tuttuğum şey bir telefon. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| It's aII right. A Iot of peopIe wouIdn't know the difference either. | Ama sorun değil. Pek çok kişi aralarındaki farkı bilmez. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| You have a very kind face. | Çok hoş bir yüzünüz var. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| You wiII do weII. | İyi iş çıkaracaksınız. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| You caught her on a taIkative day. You being funny? | Çok konuşkan bir gününe rastladınız. Dalga mı geçiyorsunuz? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| No, she's quasi catatonic. In and out. | Hayır, o bir yarı katatoniktir. Kâh gider, kâh gelir. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| What's this? The disturbed ward. | Burası nedir? Aklî dengesi bozuk olanlar koğuşu. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| To get out. . . | Çıkmak için... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .you punch a four digit combo that sends a signaI to the controI booth. | kontrol odasına bir sinyal çakan dört rakam girersin. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The inner door opens. The booth operator checks through the gIass. | İç kapı açılır. Kontrol operatörü tek yönlü aynadan görsel denetim yapar. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Every day, there's a new combination. I'd Iike to Iook around. | Hergün yeni bir rakam bileşimi girilir. Etrafa bakmak istiyorum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Lieutenant. . . | Yüzbaşı... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .Dr. Freedman's gone baIIistic, sir. You need to come. | Dr. Freeman balistiğe gitti. Gelmeniz gerekiyor. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Death, be not proud | Ölüm, böbürlenme | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Though some have called thee Mighty and dreadful | Bazıları sana güçlü ve korkunç dese de | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Thou art not so | Senin sanatın bu değil | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Though soonest our best men With thee go | En iyi adamlarımız yakında seninle gelecek olsa da | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Rest of their bones And soul's delivery | Kemikleri burada kalıp ruhları yükselerek | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| But those thou dost think'st Thou dost overthrow | Senin yıkıp geçeceğini düşündüklerin | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Die not, poor Death | Ölmezler, zavallı ölüm | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Nor canst thou kill me | Benim de canımı alamazsın. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I was onIy 21 when I died. | Öldüğümde daha 21 yaşındaydım. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| We're a hospitaI, not a war zone. | Burası bir hastane, savaş alanı değil. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| How do you expect us to keep peopIe caIm when you're ? | Siz burada dolanırken, insanları sakin tutmamızı nasıl beklersiniz | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| You need a court warrant to do what you're doing! | Yaptığınız şey için bir mahkeme kararı getirmelisiniz! | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I appreciate your trying to prevent further tragedy. | Bakın, başka bir trajediyi önlemeye çalıştığınızı anlıyorum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Think of the state of our patients' minds when | Bütün bu polisler buradayken, hastalarımızın akıl sağlığını bir düşünün | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Lieutenant wants fingerprints taken. Prints? | Yüzbaşı parmak izi alınmasını istiyor. Parmak izleri mi? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Not on your Iife. No way, Jose! He's right here. | Senin hayatının üzerine değil. Yolu yok Jose! İşte burada. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Want to taIk to him?! Heard of maIpractice? | Konuşmak ister misin? Hiç yolsuzluk duydunuz mu? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Heard of the Gemini KiIIer? Have I what? | Siz İkizler Burcu Katili’ni duydunuz mu? Neyi duydum mu? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I said Yes! So what? | Söyledim ya Evet, elbette duydum. Ne yani? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| He's dead. Right. He died in the eIectric chair. | O öldü. Bu doğru. Elektrikli sandalyede öldü. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Why are we taIking about ? Just a minute, I'II expIain. | Peki öyleyse biz neden bahsediyoruz Bir dakika, açıklayayım. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The Gemini is dead. We know that. | Evet İkizler Burcu Katili öldü. Bunu biliyoruz. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Do you recaII the stories in the papers and on TV. . . | TV ve radyolardaki bütün o haberleri anımsıyor musunuz... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .about his strange m.o.? I'II remind you. | İkizler Burcu Katili'nin şu tuhaf yöntemi ile ilgili olanları? Size anımsatayım. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| SupposedIy, the middIe finger of the victim's Ieft hand was aIways found. . . | Güya... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .severed. AIways missing. | kesilmiş oluyordu. Bu parmak daima kayıptı. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| In addition, on the victim's back, we were toId, the kiIIer carved out. . . | Ayrıca katilin kurbanın sırtına... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .a sign of the zodiac. | bir burç simgesi oyduğu söyleniyordu. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The Gemini symboI, the twins. That was 15 years ago. | İkizlerin simgesini. Bu 15 yıl önceydi. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Go ahead. Why are you encouraging ? | Devam edin yüzbaşı. Onu neden cesaretlendiriyorsun | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Shut your mouth! | Çenenizi kapatın! | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| EKG stat to ER. | EKG cihazı acile. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The Gemini m.o. that you heard about is faIse. | İşittiğiniz bu İkizler yöntemi doğru değildi. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The missing finger was on the victim's right hand. | Kayıp parmak kurbanın sol elinde değildi. Sağ elindeydi. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| It was the index finger. This one. | İşaret parmağıydı. İşte bu. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| And the sign of the Gemini was carved. . . | Ve İkizler Burcu işareti... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .not on the victim's back. . . | kurbanın sırtına değil... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .but on the victim's Ieft paIm. | sol elinin içine oyulmuştu. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| OnIy Richmond Homicide knew that. No one eIse. | Sadece Richmond katili bunu biliyordu. Başka hiç kimse bilmiyordu. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Misinformation was fed to the press to weed out. . . | İkizler Burcu Katili olduklarını söyleyenleri... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .those who said they were the kiIIer. | ayıklamak için basına yanlış bilgi sızdırıldı. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| ''I cut off this finger,'' the Ioony says. | "Nasıl öldürdün?" dendiğinde, önce "Parmağını kestim" diyor çatlaklar. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| ''And on their backs I made my mark. '' Next case. | "Ve sırtlarına işaretimi koydum." Sonraki vakaya geç. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| But, in this case, gentIemen. . . | Ama, bu vakada beyler... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .three decapitations, three victims. . . | kafası uçurulmuş... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .with this finger severed. The correct one. | bu parmağı kesilmiş üç kurban var. Doğru olan bu. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| And the sign of the Gemini here. | Ve İkizler işareti burada. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The Gemini wrote Ietters to the newspapers, bragging of his murders. | İkizler Burcu cinayetleri ile övünerek gazetelere mektup yazdı. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| He aIways doubIed his finaI L's. | Sözcüklerin sonundaki L harflerini hep ikiledi. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Two L's, as in ''wonderfuII. '' | Tıpkı "mükemmell"de olduğu gibi. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The victims' names aIways start with K, Iike KarI, his father. . . | Kurbanların isimleri daima K ile başlıyor, tıpkı nefret ettiği... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .the famous evangeIist he hated and wanted to shame. | ve utandırmak istediği ünlü bir evangelist olan babası Karl gibi. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| And whom he wanted to kiII and keep kiIIing. | Ve öldürmek istediği ve tekrar tekrar öldürdüğü. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| But the priest, Father Joseph Dyer. . . . | Ama Rahip Joseph Dyer... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Dyer's middIe name was Kevin. | Dyer'ın ikinci adı Kevin idi. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Even that couId do it. | Bu bile yapar. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| WouId it take a Iot of strength? No, not at aII. | Çok güç gerektirir mi? Hayır, hiç gerektirmez. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Very IittIe, in fact. | Aslında çok az gerektirir. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Spring activated. Open it, and it cIoses on its own. | Yayla harekete geçer. Sen açarsın, kendi kendine kapanır. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Takes strength just to open it. | Sadece açmak için güç gerekir. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| It's a IittIe stiff. | Biraz sert. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Needs adjustment. | Ayarlanması gerek. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| What's this? What? | Bu nedir? Hangisi? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| This IabeI. | Bu etiket. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Just a shipping tag. Is it new? | Sipariş etiketi. Yeni mi? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Just came in. | Henüz geldi. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| A repIacement? | Bir başkasının yerine mi? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Where's the oId one? | Eskisi nerede? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Two priests and a crucified boy. | İki rahip ve çarmıha gerilen bir çocuk. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| CIearIy some reIigious connection. But what is it? | Dini bir bağı olduğu açık. Ama ne? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| I don't know what I'm Iooking for. I'm groping. | Ne aradığımı bilmiyorum. El yordamıyla ilerliyorum. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| But besides being priests. . . | Ama rahip olmalarının ötesinde... | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| . . .what might Kanavan and Dyer have had in common? Where's the Iink? | Kanavan ve Dyer'ın ortak yanı neydi? Bağlantı nerede? | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| It couId be that exorcism. The MacNeiI kid, Regan MacNeiI. | Şu şeytan çıkarma işi olabilir. MacNeil'in çocuğu, Regan MacNeil. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The exorcism on Prospect Street that Damien Karras did. | Prospect Caddesinde Damien Karras'ın yaptığı şeytan çıkarma. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The one that kiIIed him. | Onu öldüren iş. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Excuse me. AIice! | Affedesiniz. Alice. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| The speech! WiII you give this to Father, pIease? I gotta run. | Konuşmanız! Bunu Peder'e verir misiniz lütfen yüzbaşı? Hemen kaçıyorum ben. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| What's wrong with the Iights? Good night! | Işıkların sorunu nedir? İyi geceler! | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Good night, Father. | İyi geceler Peder. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Your speech, Father. | Konuşmanız Peder. | The Exorcist III-1 | 1990 | |
| Thanks. That's aII right. | Sağolun. Birşey değil. | The Exorcist III-1 | 1990 |