Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163127
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| The Dominicans. Go pick on them. | Dominikenler. Onların peşine düşün. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| I could have you deported, you know that? | Biliyor musunuz, sizi sınır dışı ettirebilirim. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| You look like Sal Mineo. | Sal Mineo'ya benziyorsunuz. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| It looks like a type of disorder that's rarely ever seen anymore... | Çağımızda pek görülmeyen bir psikolojik rahatsızlık. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ... except in primitive cultures. | Ancak ilkel toplumlarda görülen bir şey. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| We call it "somnambular form possession." | Buna "uyurgezerlik durumunda cinnet" diyoruz. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Quite frankly, we really don't know much about it at all, except that... | Açıkçası bu konuda fazla bir şey bilmiyoruz. Sadece... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ... it starts with a conflict or a guilt... | bir çelişki ya da suçluluk duygusu... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded... | hastanın, bedeninin yabancı bir varlık tarafından... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...by some alien intelligence: | ele geçirildiğini sanmasına sebep olabiliyor. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| A spirit, if you will. | Veya bir ruh tarafından. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Look, I'm telling you again, and you'd better believe me... | Bakın, inansanız iyi edersiniz, size bir kere daha söylüyorum... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...I am not going to lock her up in some goddamn asylum! | onu kahrolası bir tımarhaneye kapatacak değilim! | The Exorcist-2 | 1973 | |
| And I don't care what you call it. I'm not putting her away! | Siz ne isim koyarsanız koyun, o benim yanımda kalacak! | The Exorcist-2 | 1973 | |
| You're sorry? Jesus Christ! | Üzgün müsünüz? Hadi be! | The Exorcist-2 | 1973 | |
| 88 doctors and all you can tell me, with all your bullshit is... | Bir sürü doktor bir araya gelip saçma sapan şeyler söylüyorsunuz. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Of course, there is one outside chance for a cure. | Tabii tedavi için ufak bir olasılık daha var. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| I think of it as a shock treatment. | Şokla tedaviyi düşünüyorum. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| As I said, it's a very outside chance. | Söylediğim gibi küçük bir olasılık. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Would you just name it, for God's sake? What is it? | Ne olduğunu söyler misiniz Allah aşkına! Neymiş o? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Do you have any religious beliefs? No. | Dini inançlarınız var mıdır? Hayır. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| What about your daughter? | Ya kızınızın? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| No. | Yoktur. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Have you ever heard of exorcism? | Şeytan kovmak hakkında bir şey duydunuz mu? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Well, it's a stylized ritual in which the... | Hahamın ya da rahibin... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...rabbi or the priest try to drive out the so called invading spirit. | bedeni ele geçirmiş ruhu kovmak için uyguladığı özel bir merasimdir. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| It's been discarded these days... | Bu yöntemi uygulayan pek kimse kalmadı. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...except by the Catholics, who keep it in the closet as a sort of embarrassment. | Utandıkları için gizli gizli yapan Katolikler haricinde. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| But it has worked... | Ama işe yaradığı görüldü. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...in fact, although, not for the reasons they think. | Aslında zannettikleri sebeplerden dolayı değil. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| It's purely force of suggestion. | Sebebi telkin gücü. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| The victim's belief in possession... | Hastanın ruhunun ele geçirildiğine olan inancı... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...is what helped cause it, so in that same way... | nasıI bu hastalığa sebep olduysa, aynı şekilde... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...the belief in the power of exorcism can make it disappear. | şeytan kovmaya olan inancı da iyileşmesine sebep olabilir. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| You're telling me I should take my daughter to a witch doctor. | Yani bana kızımı bir büyücüye mi götürmemi söylüyorsunuz? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Is that it? | Söylediğiniz bu mu? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Did you put this in Regan's bedroom? | Bunu Regan'ın odasına sen mi koydun? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| She's going to be well? | İyileşecek mi? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Karl, if you put this in Regan's bedroom, I want you to tell me. Now, did you? | Karl, bunu sen koyduysan bana söylemeni istiyorum. Sen mi koydun? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| No, not me. | Hayır. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| I didn't. | Ben koymadım. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| This was under Regan's pillow. Did you put it there? | Bu, Regan'ın yastığının altındaydı. Siz mi koydunuz? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Of course, I didn't. | Ben koymadım. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| I didn't put it. | Ben de koymadım. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Excuse me, madam. | Özür dilerim. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| A man to see you. What man? | Biri sizi görmek istiyor. Kimmiş? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Might your daughter remember, perhaps... | Belki kızınız o gece Bay Dennings'in... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...if Mr. Dennings was in her room that night? | odasına gelip gelmediğini hatırlıyordur. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Why do you ask? | Bunu niye soruyorsunuz? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Might she remember? | Hatırlıyor olabilir mi? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| No, she was heavily sedated. | Hayır, uyutulmuştu. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Yes, I'm afraid it is. | Korkarım öyle. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| May I ask? | Ne olduğunu... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| We still don't know. | Hala bilmiyoruz. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Watch out for drafts. | Cereyanda kalmasın. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| A draft in the fall, when the house is hot, is... | Sonbaharda evin içi sıcakken cereyanda kalmak... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...a magic carpet for bacteria. | mikroplara davetiye çıkartmaktır. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Excuse me, madam. Anything else? | Afedersiniz, başka bir arzunuz var mı? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| No, Karl, we're fine. Thank you. | Yok Karl, teşekkürler. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| It's all right. | Böyle iyiyiz. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Why are you asking all this? | Bütün bunları niye soruyorsunuz? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| The deceased comes to visit, stays only 20 minutes... | Merhum ziyaretinize geliyor, sadece 20 dakika kalıyor... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...and leaves all alone a very sick girl. | ve hasta bir kızı tek başına bırakıp çıkıyor. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| And speaking plainly, Mrs. MacNeil... | Açık konuşmak gerekirse... bir ihtimalin gayet mümkün olduğunu gösteriyor. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...it isn't likely he would fall from a window. | pencereden düşmüş olması pek olası değil. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Besides, a fall wouldn't do to his neck what we found. | Hem de boynunun düşme sonucu o hale gelme ihtimali... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Except maybe one chance in a thousand. | herhalde binde bir. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| No. My hunch... | İçimden bir ses... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| My opinion... | Bence... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...he was killed by a very powerful man: Point one. | bir, çok güçlü biri tarafından öldürüldü. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| And the fracturing of his skull: Point two... | İki, kafatasındaki çatlaklar... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...plus the various other things we mentioned... | ve daha başka bir sürü şey... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...would make it very probable... | bir ihtimalin gayet mümkün olduğunu gösteriyor. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...probable, not certain... | Mümkün ama kesin değil. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...that the deceased was killed and then pushed from your daughter's window. | Bu da kurbanın öldürüldükten sonra kızınızın penceresinden aşağı atıIma olasılığı. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| But nobody was in the room except your daughter, so how can this be? | Ama odada kızınızdan başka kimse yoktu, öyleyse bu nasıI olmuş olabilir? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| It could be one way. | Tek bir seçenek var. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| If someone came calling between the time Miss Spencer left... | Yardımcınızın evden çıkışıyla sizin eve dönüşünüz arasında... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...and the time you returned. | biri gelmiş olabilir. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Judas Priest, just a second. | Tanrım, bir saniye. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| The servants? They have visitors? | Hizmetçileri ziyaret eden olur mu? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Not at all. | Hiç olmaz. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| You were expecting a package that day, some delivery? | O gün bir paket falan bekliyor muydunuz? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Not that I know of. | Hayır sanmıyorum. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Groceries, cleaning... a package? | Yiyecek, kuru temizleyiciden bir paket? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| I really wouldn't know. Karl takes care of all that. | Ben hiç bilmem. Bunlarla Karl ilgilenir. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Would you like to ask him? | Ona sormak ister misiniz? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| No, never mind, it's... | Boşverin. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...it's very remote. | Çok düşük bir ihtimal. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| No, never mind. | Boşverin. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Would you like some more coffee? | Bir fincan kahve daha ister misiniz? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Your daughter, she's the artist? | Bunlar kızınızın marifeti mi? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...you might ask your daughter... | kızınıza sorabilirsiniz... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...if she remembers seeing Mr. Dennings in her room that night. | o gece Bay Dennings odasına gelmiş mi. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| Look, he wouldn't have any reason in the world to go up to her room. | Bakın, kızımın odasına gitmesi için hiçbir sebep yok. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| I know, I realize, but... | Biliyorum, farkındayım, ama... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...if certain British doctors never asked, "What is this fungus?"... | eğer bazı İngiliz doktorlar "bu mantar da ne" diye sormasalardı... | The Exorcist-2 | 1973 | |
| ...we wouldn't today have penicillin. Correct? | bugün penisilin diye bir şey olmazdı. Öyle değil mi? | The Exorcist-2 | 1973 | |
| When she's better, I'll ask her. | Biraz daha iyi olunca ona sorarım. | The Exorcist-2 | 1973 | |
| It couldn't hurt. | Bir zararı olmaz. | The Exorcist-2 | 1973 |