Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163101
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Dad, I pooped today. What did you do? | Baba, bugün kaka yaptım. Sen ne yaptın? | The Ex-1 | 2006 | |
| Hey, please change my diaper, Dad. | Baba, lütfen bezimi değiştir. | The Ex-1 | 2006 | |
| My dad loves Chip. He's like the son he never had. | Babam Chip'i çok seviyor. Hiç sahip olmadığı oğlu gibi. | The Ex-1 | 2006 | |
| What about me? It's completely different. | Ya ben? Tamamen farklı bir durum. | The Ex-1 | 2006 | |
| You're his son in law. | Sen onun damadısın. | The Ex-1 | 2006 | |
| Chip's a great guy, babe. He just... | Chip harika bir adam, bebeğim. Yalnızca... | The Ex-1 | 2006 | |
| I don't know. He seems a little angry or something. | Bilemiyorum. Sanki biraz kızgın ya da onun gibi bir şey. | The Ex-1 | 2006 | |
| Well, maybe you'd be a little angry too | Sen de ayaklarını kaybetseydin,... | The Ex-1 | 2006 | |
| if you'd lost the use of your legs. | ...muhtemelen sen de kızgın olurdun. | The Ex-1 | 2006 | |
| It's not that. I don't know. | Konu o değil. Bilemiyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| He just... he's nice. | O... hoş birisi. | The Ex-1 | 2006 | |
| I just... I think he might have a dark side. | Sanırım... karanlık bir tarafı da var. | The Ex-1 | 2006 | |
| Tom, this is your first week on the job. | Tom, daha işteki ilk haftan. | The Ex-1 | 2006 | |
| I really hope you're not picking a fight. | Umarım şimdiden kimseyle tartışmamışsındır. | The Ex-1 | 2006 | |
| I'm not saying anything bad about him. | Hakkında kötü bir şey söylemiyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| Everybody has a dark side. I have a dark side. | Herkesin karanlık tarafı vardır. Benim de var. | The Ex-1 | 2006 | |
| I'm very dangerous. | Çok tehlikeliyim. | The Ex-1 | 2006 | |
| Come here. (toilet flushes) | Gel buraya. | The Ex-1 | 2006 | |
| Who is that person? That's Wesley. | Bu adam da kim? O Wesley. | The Ex-1 | 2006 | |
| His dad doesn't let him watch TV. | Babası film izlemesine izin vermiyormuş. | The Ex-1 | 2006 | |
| I don't see the wisdom | Doğrudan son kullanıcıya... | The Ex-1 | 2006 | |
| of selling directly to consumers. | ...satmanın avantajını göremiyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| We've got a three pronged strategy... | Üç çatallı bir stratejimiz var... | The Ex-1 | 2006 | |
| web advertising, product partnerships and print ads. | Web üzerinden reklâm, ürün ortaklığı ve basılı reklâmlar. | The Ex-1 | 2006 | |
| Actually, it's a four pronged strategy. You forgot about direct mailing. | Aslında dört çatallı. Doğrudan postalamayı unuttun. | The Ex-1 | 2006 | |
| Direct mailing is not part of this strategy. | Doğrudan postalama bu stratejinin bir parçası değil. | The Ex-1 | 2006 | |
| Actually, it is. No, it's not. | Aslında öyle. Hayır, değil. | The Ex-1 | 2006 | |
| It is, Chip. If you took the time to read the report like I did, | Öyle, Chip. Eğer benim gibi raporu okumuş olsaydın,... | The Ex-1 | 2006 | |
| pages 23 through 29, direct mailing. | ...23 ve 29. sayfalar arasında doğrudan posta olduğunu görürdün. | The Ex-1 | 2006 | |
| I specifically said, "No junk mail." | Özellikle "İstenmeyen posta" yok demiştim. | The Ex-1 | 2006 | |
| Now "no junk mail" means "no direct mailing." | "İstenmeyen posta yok" demek, "Doğrudan posta yok" demek. | The Ex-1 | 2006 | |
| Did my son say you could do this? | Oğlum bunu yapabileceğinizi mi söyledi? | The Ex-1 | 2006 | |
| This meeting is over. Goodbye. | Toplantı bitmiştir. Hoşça kalın. | The Ex-1 | 2006 | |
| I guess I shouldn't have said that. | Sanırım onu söylememeliydim. | The Ex-1 | 2006 | |
| That report was for internal distribution only. | O rapor sadece şirket içi dağıtımdı. | The Ex-1 | 2006 | |
| That's what "for internal distribution only" means. | "Sadece şirket içi dağıtım" bu anlama gelir. | The Ex-1 | 2006 | |
| Mr. Nordhaus' son asked us not to tell his father | Bay Nordhaus'un oğlu özellikle... | The Ex-1 | 2006 | |
| about the direct mailing. | ...babasına doğrudan postalardan bahsetmememizi istedi. | The Ex-1 | 2006 | |
| Because in five years, when direct mailing takes effect, | Çünkü beş sene sonra, doğrudan postalar etkili olduğunda,... | The Ex-1 | 2006 | |
| Mr. Nordhaus'll be dead. I can still hear you. | ...Bay Nordhaus ölmüş olacak. Seni hâlâ duyabiliyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| (phone clicks) I guess we can kiss that account goodbye. | Sanırım bu müşteriye hoşça kal demek zorundayız. | The Ex-1 | 2006 | |
| Bob, I'm really sorry. | Bob, gerçekten çok üzgünüm. | The Ex-1 | 2006 | |
| I mean, moushiwake. | Yani, "moushiwake". | The Ex-1 | 2006 | |
| I'll write a moushiwake, Bob. | Bir "moushiwake" yazacağım, Bob. | The Ex-1 | 2006 | |
| Bob, if anybody should be writing a moushiwake, it's me. | Bob, eğer "moushiwake" yazması gereken birisi varsa, o da benim. | The Ex-1 | 2006 | |
| Tom is my responsibility. Bob: Chip, please. | Tom benim sorumluluğumdaydı. Chip, lütfen. | The Ex-1 | 2006 | |
| He's the one who screwed up. | İşleri berbat eden o. | The Ex-1 | 2006 | |
| Wollebin gets back from Nepal tomorrow. | Wollebin yarın Nepal'den dönecek. | The Ex-1 | 2006 | |
| I don't want to tell him you blew a major account on your second day. | İkinci gününde önemli bir işi mahvettiğini söylemek istemiyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| I'm gonna say it was me. | Suçu üstüme alacağım. | The Ex-1 | 2006 | |
| Oh, no, no, I can't let you take the rap for that. | Hayır, hayır, bunun sorumluluğunu üzerine alamazsın. | The Ex-1 | 2006 | |
| Let me do it. Absolutely not, Chipper. | Bırak da ben yapayım. Kesinlikle olmaz, Chipper. | The Ex-1 | 2006 | |
| It's my family. | Benim ailem. | The Ex-1 | 2006 | |
| I'll clean up the mess. | Bu pisliği ben temizlemeliyim. | The Ex-1 | 2006 | |
| Well, thank you, Bob. I appreciate that. | Teşekkürler, Bob. Minnettar olurum. | The Ex-1 | 2006 | |
| Let's go back to work. | İşimizin başına dönelim. | The Ex-1 | 2006 | |
| Hey, Tom, it's probably none of my business, | Hey, Tom, bana düşmez ama... | The Ex-1 | 2006 | |
| but I doubt I'd ever let my father in law | ...kayınpederimin benim için böyle bir şey yapmasına... | The Ex-1 | 2006 | |
| take a bullet for me like that. | ...asla izin vermezdim. | The Ex-1 | 2006 | |
| Chip, it is none of your business. Sofia. | Chip, kesinlikle sana düşmez. Sofia. | The Ex-1 | 2006 | |
| We are the Tigers! | Biz Tigerlarız! | The Ex-1 | 2006 | |
| And we're not cocky. | Kibirli değiliz. | The Ex-1 | 2006 | |
| But we'll run you over... | Ama üzerinizden... | The Ex-1 | 2006 | |
| Both: Like a Kawasaki. | ...Kawasaki gibi geçeriz. | The Ex-1 | 2006 | |
| Hey, baby. Sofia, hey! Let me see the baby. | Selam, bebeğim. Sofia, merhaba! Bebeği göreyim. | The Ex-1 | 2006 | |
| This is him. Oh my gosh, | Bu o. Tanrım,... | The Ex-1 | 2006 | |
| look what you've made! | ...yaptığın şeye bak! | The Ex-1 | 2006 | |
| Who's the father? Have you found him? | Babası kim? Yolda mı buldun? | The Ex-1 | 2006 | |
| Sofia, ready, okay! | Sofia, hazır, tamam! | The Ex-1 | 2006 | |
| Both: Let me tell you what we are: | Sana ne olduğumuzu söyleyelim: | The Ex-1 | 2006 | |
| W i n n e r! | G a l i p! | The Ex-1 | 2006 | |
| That's it! Second half, second half. | İşte bu! İkinci yarı, ikinci yarı. | The Ex-1 | 2006 | |
| Let me tell you what you are: | Senin ne olduğunu da söyleyelim: | The Ex-1 | 2006 | |
| L o s e r! | M a ğ l u p! | The Ex-1 | 2006 | |
| That's great. Chip: And... | Bu harika. Ve... | The Ex-1 | 2006 | |
| Riverside Tigers, out of sight! | Riverside Tigerları, gözden uzak! | The Ex-1 | 2006 | |
| Riverside Tigers, dyn o mite! | Riverside Tigerları, kim tutar sizi! | The Ex-1 | 2006 | |
| I want to show you my... Hang on. Hang on. | Size şeyi göstermek istiyorum... Dur. Dur. | The Ex-1 | 2006 | |
| Explode. Explode! | Patlama. Patlama! | The Ex-1 | 2006 | |
| Explode! (laughs) | Patlama! | The Ex-1 | 2006 | |
| Explode? | Patlama mı? | The Ex-1 | 2006 | |
| Come on, you remember how strong Chips Ahoy is. | Haydi, Chips Ahoy'un ne kadar güçlü olduğunu hatırlarsın. | The Ex-1 | 2006 | |
| Come on, I got you. Ready? Ha! Okay. | Haydi, seni tuttum. Hazır mısın? Tamam. | The Ex-1 | 2006 | |
| Explode! | Patlama! | The Ex-1 | 2006 | |
| I can't believe he remembered all the moves. | Tüm hamleleri hatırladığına inanamıyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| Oh, yeah, he's a real champ. | O gerçek bir şampiyon. | The Ex-1 | 2006 | |
| I bet he had a huge crush on you in high school, didn't he? | Eminim lisedeyken sana hastaydı, değil mi? | The Ex-1 | 2006 | |
| we did sort of have sex once. | ...aslında bir defasında yattık sayılır. | The Ex-1 | 2006 | |
| I thought you said he was paralyzed from the waist down. | Belden aşağısı tutmuyor dedin diye hatırlıyorum. | The Ex-1 | 2006 | |
| Well, not completely. | Tamamen değil. | The Ex-1 | 2006 | |
| So you just, like, forgot to tell me about it? | Bunu bana söylemeyi unuttun sanırım? | The Ex-1 | 2006 | |
| It's gross. I think you showed really bad judgment. | İğrenç. Çok yanlış bir karar vermişsin. | The Ex-1 | 2006 | |
| Why? Because, no offense to Chip... | Neden? Chip üzerine alınmasın ama... | The Ex-1 | 2006 | |
| but he's a dick. | ...puştun teki. | The Ex-1 | 2006 | |
| You're not really jealous, are you? | Ciddi ciddi kıskançlık yapmıyorsun, değil mi? | The Ex-1 | 2006 | |
| Don't you know I'm saving my special cheer for you? | Özel gösterimi sana sakladığımı bilmiyor musun? | The Ex-1 | 2006 | |
| You have a special cheer? Yeah. | Özel bir gösterin mi var? Evet. | The Ex-1 | 2006 | |
| Show me upstairs. | Bana yukarıyı göster. | The Ex-1 | 2006 | |
| Hi. Hello, Wesley. | Merhaba. Selam, Wesley. | The Ex-1 | 2006 | |
| No, I'm all right. | Sağ ol, gerek yok. | The Ex-1 | 2006 |