Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16215
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Mr Carson, surely by now we know enough about shellshock | Bay Carson, savaşın başlangıcında olduğumuzdan daha anlayışlı davranacak... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
to be more understanding than we were at the start of the War. | ...kadar savaş bunalımı hakkında bilgi sahibiyiz. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Look, I don't mean to sound cruel but the lad was troubled | Bakın, zalimce konuşmak istemiyorum ancak çocuk sorunluydu ve... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
and off his head for all we know. | ...bildiğimiz kadarıyla kafayı üşütmüştü. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I'm sorry for him. I'm sorry for his family and for Mrs Patmore. | Onun için üzgünüm. Ailesi ve Bayan Patmore için üzgünüm. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well, then. But is it fair to the millions of men | Pekala. Ancak görev yerlerinde bellerine kadar çamura batmış bir şekilde... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
who stood by their posts up to their waists in mud, | ...akıllarını oynatacak kadar korkmuş olsalar da yerlerinde kala... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
terrified out of their wits yet determined to do their best | ...ve Kral ve ülkesi için ellerinden geleni yapmaya kararlı milyonlarca genç için... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
for King and country? What do you mean? | ...sizce bu adil olur muydu? Ne demek istiyorsunuz? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Is it fair to say to them, "Your sacrifice weighs just the same | Onların karşısına geçip, "Sizin fedakarlığınız da görevini bırakıp... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
as the man who abandoned his duty and ran for it"? | ...kaçan bu adamınkiyle aynı," demek doğru mu? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I... I'm sorry, Mrs Hughes, but I don't think it's right | Üzgünüm Bayan Hughes ancak o genç adamların... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
to make so little of the gift those young men gave us when they died. | ...bize yaşamları pahasına verdikleri armağanı bu kadar küçültmek doğru değil. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I hoped I'd catch you before we go. Oh, yes? | Gitmeden sizinle görüşmeyi umuyordum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
She's given me an ultimatum. | Bana bir ultimatom verdi. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
What's she said? I must either tell her the rest of my story or leave. | Ne dedi? Ya ona hikayemin geri kalanını anlatacağım ya da gideceğim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
And if you do tell her, does that mean you can stay? | Ona anlatman kalacağın anlamına mı geliyor? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
She wouldn't commit herself. | Ona söz veremedi. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
So what will you do? I don't know. | Ne yapacaksın? Bilmiyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
There is a story, and maybe she has a right to hear it. | Bir hikaye var ortada belki onu bilme hakkı da vardır. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
But once it's told, I want it back in the ground and buried. | Ancak bir kere söylendiğinde, tekrar gömülü kalmasını istiyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Then make that your condition. What? | O zaman senin koşulun da bu olsun. Ne? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
She's made conditions so can you. The worst that can happen | O koşul koyuyorsa sen de koy. En kötü reddeder ve sen de gidersin. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Which will happen anyway if you say nothing. Oh. | Hiçbir şey demezsen de aynısı olacak zaten. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You don't think he'll relent? | Sence merhamet göstermeyecek mi? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I'm afraid not. | Maalesef. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I just wanted to be sure you knew there'll only be four for dinner. | Akşam yemeğinde sadece dört kişi olacağını bildiğinden emin olmak istedim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
She's told you, then. | Sana söylemiş demek. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I have. They'd never have allowed it. | Söyledim. Asla izin vermezlerdi. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Is that so? But I don't want you to think I'm unsympathetic. | Öyle mi? Ama seni anlamadığımı düşünmeni istemiyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Yes, well... Sympathy butters no parsnips. | Sempati karın doyurmuyor ama. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I'd better get on. | Gitsem iyi olacak. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
What's the matter with her? | Onun nesi var? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
She's had bad news. | Kötü haberler aldı. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Oh, by the way, Mr Carson... Yes, Daisy. | Bu arada Bay Carson... Evet, Daisy. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
..you wouldn't mind if I were to sit an examination, would you? | Bir sınava girmem sizin için sorun olmaz, değil mi? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Not now. But when I'm ready. That's a question for Mrs Patmore | Şimdi değil. Ama hazır olduğumda. Bu Bayan Patmore'a ya da... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
or Mrs Hughes. But you don't object? | ...Bayan Hughes'e soracağın bir soru. Ama itirazınız yok? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well, since you ask, I'm not convinced any of this extra work | Sorduğun için diyorum, bu ekstra işlerin senin bulunduğun... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
is necessary for your place in the scheme of things. | ...yer için gerekli olduğuna ikna olmuş değilim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Mr Carson, Sergeant Willis is here. | Bay Carson Çavuş Willis burada. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
My advice Daisy is to go as far in life as God and luck allow. | Sana tavsiyem Daisy, hayatta tanrının ve şansın izin verdiği kadar ilerlemen. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Are you sure about this? I'm never convinced surprises | Bundan emin misin? Sürprizlerin abartıldığı kadar... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
are all they're cracked up to be. Don't be silly. | ...güzel olduklarına inanmıyorum. Saçmalama. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I'll give her a treat. I thought we might go dancing. | Ona bir sürpriz yapacağım. Dansa gidebiliriz diye düşündüm. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Does Aunt Rosamund know you're coming? I'll tell her when I arrive. | Rosamund Hala geleceğini biliyor mu? Vardığımda haber vereceğim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
They were just going to have supper together and go to bed. Bates. | Birlikte yemek yiyip uyuyacaklardı. Bates. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Mr Carson said you were looking for me, M'Lord. | Bay Carson beni aradığınızı söyledi lordum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
My meeting's been cancelled. I've decided to run up to London. | Toplantım iptal oldu. Ben de Londra'ya gitmeye karar verdim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Would you make up a bag for me? Black tie not white. | Benim için bir çanta hazırlar mısın? Siyah papyon olsun, beyaz değil. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Would you like me to come with you? No need. I'll be back tomorrow. | Benim de gelmemi ister misiniz? Gerek yok. Yarın döneceğim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Mr Bates? Well, that's it. He didn't like Mr Bates. Not at all. | Bay Bates mi? Evet. Bay Bates'i hiç sevmezmiş. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
And we know now that he said so to Lord Gillingham's butler. | Lord Gillingham'ın kahyasına böyle dediğini biliyoruz. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well, I don't remember that. He mentioned Mr Bates by name? | Hiç öyle hatırlamıyorum. Bay Bates'in ismini mi vermiş? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
He called him 'the valet' and there isn't another, is there? | Lord uşağı demiş, başka lord uşağınız yok, değil mi? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Not now. You do surprise me. Mr Bates keeps himself to himself. | Şimdi yok. Beni şaşırtıyorsunuz. Bay Bates kendi halinde bir adam. Ne kadar kalacaksın Londra'da? Yarın eve gidiyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You won't mind if I talk to him? Not at all. Be my guest. | Onunla konuşsam sorun olur mu? Kesinlikle olmaz. Tabii ki. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You can take a seat and I'll send for him. | Siz oturun ben onu çağırırım. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Thank you, Spratt. | Teşekkürler Spratt. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I trust you enjoyed your stay in Liverpool, M'Lady? | Umarım Liverpool'daki gezinizden hoşlanmışsınızdır leydim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You found it extremely interesting, didn't you, dear? | Çok ilginç buldun, değil mi tatlım? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I think we'll have some tea. Thank you, Spratt. | Çay içeceğiz sanırım. Teşekkürler Spratt. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Very good, Your Ladyship. | Pekala Hanımefendileri. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Obviously, it's very shocking to someone of your generation. | Belli ki, senin neslinden biri için şaşırtıcı bir şey. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Don't let us hide behind the changing times, my dear. | Değişen zamanlar bahanesinin arkasına saklanma tatlım. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
This is shocking to most people in 1924. Yes. | 1924 yılındaki çoğu insan için şaşırtıcı bir şey. Evet. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Can we be confident that there will be no unwanted epilogue? | İstenmeyen bir sonuç ile karşılaşmayacağımızdan emin miyiz? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well, I must say that makes a nice... | Söylemeliyim bu pek... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
A nice what? | Pek ne? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
A nice kettle of fish. | Pek tuhaf oldu. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Is there any chance of a proposal? Every chance. | En azından bir evlilik teklifi şansı var mı? Kesinlikle var. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well, I'm not saying I approve because I don't. | Onayladığımı söylemiyorum çünkü onaylamıyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
But it does put things in rather a different light. | Ancak o zaman durum farklı. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
When will you announce it? I'm not sure. We haven't decided. | Ne zaman duyuracaksınız? Emin değilim. Daha karar vermedik. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Then you'd better get on with it. | O zaman acele etseniz için olur. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
If I was seduced by a man, | Eğer beni bir erkek baştan çıkarsaydı, | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I would not let any grass grow under his feet | ...doğru şeyi yapmayı teklif etseydi... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
if he'd offered to do the decent thing. I wasn't seduced, Granny. | ...ayaklarının altında çim bitmesine izin vermezdim. Baştan çıkarılmadım büyükanne. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
A young woman of good family who finds herself in the bed | İyi aileden gelmiş genç bir kadın kendisini kocası olmayan... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
of a man who is not her husband has invariably been seduced. | ...bir adamla yatakta buluyorsa her durumda ayartılmıştır. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
She couldn't have gone to bed with him of her own free will? | Adamla yatağa kendi iradesiyle gitmiş olamaz mı? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
NOT if she was the daughter of an Earl. | Eğer bir Kont'un kızıysa hayır, olamaz. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Oh, there you are, Spratt. | İşte Spratt de geldi. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Lady Mary's been telling me all about her conference. | Leydi Mary de bana konferansında ne olup bitmiş onu anlatıyordu. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I hope you found it interesting, M'Lady. | İlginç bulduğunuzu umuyorum leydim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I learned a great deal that I never knew before. | Daha önce bilmediğim çok şey öğrendim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You've had the journey to think about, Baxter, | Düşünmek için fırsatın vardı Baxter ve şartını kabul ediyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I don't have to be anywhere till later. | Çok zamanımız var ve şimdilik olmam gereken başka yer de yok. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
At the house in Ovington Square, there was a footman. | Ovington Meydanı'ndaki evde bir uşak vardı. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
His name was Coyle. Peter Coyle. | Adı Coyle'du. Peter Coyle. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
He was very handsome and after a while, | Çok yakışıklıydı ve bir süre sonra onun izni... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I could do nothing but by his permission. | ...olmadan bir şey yapamaz hale geldim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
He was a cruel man although I couldn't see it then. | Zalim birisiydi ama o zaman görememiştim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
At least... | En azından... görebildim, gerçekten. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
He was nasty. And he made me nasty. | Kötü biriydi. Beni de kötü yaptı ve bunu benimsedim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Tell me about the robbery. | Hırsızlıktan bahset. İstifasını verdi ve son gecesinde mücevherleri aldım. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
He wanted them all but I only took some. | Hepsini istedi ama ben birazını aldım. Bunları ona verdin ve kaçtı. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
He said where to meet him the next day and I thought he'd be there. | Ertesi gün buluşacağımız yeri söyledi ve orada olacağını düşünmüştüm. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
But he never came. I never saw him after. He got clean away. | Ama hiç gelmedi. Sonra da hiç görmedim. Kaçtı gitti. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
And you took the blame but why? | Ve suçu üstüne aldın ama niye? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |