Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158811
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You know, Mister... | Biliyorsun, Bay... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Clausewitz. Clausewitz. | Clausewitz. Clausewitz. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| So, here's what caught my attention, | Her şeyden önce... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| more than anything else. | ...dikkatimi şu çekti. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| A farmer... I thought to myself: | Bir çiftçi... Kendi kendime düşündüm: | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| what does a farmer do in Europe these days? | Bugünlerde bir çiftçi Avrupa'da ne yapar? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| What did you do there? Nothing. | Orada ne yaptın? Hiçbir şey. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I see. And what do you want to do here? | Anladım. Peki burada ne yapmak istiyorsun? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Brazil needs arms for its agriculture. | Brezilya'nın tarımda çalışana ihtiyacı var. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Brazil always needs something. | Brezilya'nın her zaman bir şeylere ihtiyacı olur. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| At one moment, it needs to plant; | Bir an gelir, tarla ekimine ihtiyacı olur... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| at another, to temper steel; | ...başka bir zaman, çelik üretimine... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| at another, Brazil needs us; | ...diğer bir zaman, Brezilya bize ihtiyaç duyar... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| at yet another, it doesn't need us anymore! | ...sonra bir an gelir, bize artık ihtiyacı kalmamış! | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Haven't you brought any luggage? | Yanında hiç bavul getirmedin mi? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| What I am is all I have. | Sahip olduğum tek şey kendimim. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| No luggage then? No. | Bavulun yok o halde? Hayır. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I left my belongings along the way... | Eşyalarımı yolda bıraktım... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| From Polsh... Poland! | Polsh'da... Polonya! | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Say it: Poland! Poland. | Söyle hadi: Polonya! Polonya. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| That's right, Poland! Poland. | Doğru, Polonya! Polonya. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| You went onboard in England, right? | Gemiye İngiltere'de bindin, değil mi? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| And you didn't have anything? No. | Ve yanında hiçbir şey yok mu? Hayır. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| That's what is so odd. | Bu çok garip. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Almost everyone who has been arriving here lately | Son zamanlarda buraya gelen neredeyse herkes... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| bring with them furniture, rugs, pianos... | ...yanlarında mobilya, halı, piyano gibi şeyler getiriyor. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Some even bring cars. I know, I know. | Hatta bazıları araba bile getiriyor. Biliyorum, biliyorum. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Later they'll sell those items | Sonra onları satıp... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| to pay for a new life. | ...yeni bir hayat için ödüyorlar. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| They've told me about building factories, buying farms. | Bana fabrika kurduklarından ve çiftlik aldıklarından bahsetmişlerdi. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| And afterwards they'll buy new objects. | Ama sonra, seni eşyalar alacaklar. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| It's almost as if they're getting ready to flee again. | Sanki tekrar kaçmaya hazırlanıyor gibi. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| When that happens they'll need to have objects to sell. | Peki ya bir şeyleri satmaya gerek duyarlarsa ne olacak? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| But you haven't brought anything? | Ama sen hiçbir şey getirmedin? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| My arms! | Kollarımı! | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I know, Brazil needs arms for its agriculture. | Biliyorum, Brezila'nın tarım için kollara ihtiyacı var. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Your boat is about to weigh anchor. | Gemin demir almak üzere. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Won't I stay? | Burada kalmayacak mıyım? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Ma'am, what are you doing here? | Bayan, burada ne yapıyorsunuz? Ben size gitmenizi söylememiş miydim? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| What are you doing to that man? | O adama ne yapıyorsunuz? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| The one with the beard. | Sakallı olana. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| It's no good talking to me, I don't understand zilch. | Benimle konuşmanız faydasız, sizi hiç anlamıyorum. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| You are making a mistake. | Bir hata yapıyorsunuz. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| He is a great man in Poland. | O, Polonya'da büyük bir adamdır. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Clausewitz. | Clausewitz. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Go home, all right? Wherever it may be. | Evinize gidin, tamam mı? Nereye olursa olsun. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I saw him in the theater. | Ben onu tiyatroda gördüm. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| He had a great role in a play. | Oyunda harika bir rolü vardı. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Strong, evil, very evil. | GüçIü, şeytanca, çok şeytanca. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| He carried the heads of two children, | İki çocuğun kafasını taşıdı, | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| he'd ripped their heads off, the children's heads. | kafalarını kopardı, çocukların kafalarını. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| He'd even chopped their tongues off. | Hatta onların dillerini bile kesti. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| He told two men to rape a young girl, | İki adama genç kıza tecavüz etmelerini söyledi... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| they threw her on the floor and abused her. | ...onu yere atıp taciz ettiler. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| They chopped off her hands so she wouldn't be able to point. | Karşı gelememesi için kızın ellerini kestiler. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Does she know that man. They chopped off her hands! | O adamı tanıyor muymuş? Onun ellerini kestiler! | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Mr. Segismundo, please. Won't I be able to stay? | Bay Segismundo, Iütfen. Ben kalamayacak mıyım? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I can't take that chance. | Bunu kabul etme şansım yok. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| There are too many discrepancies in your statement. | İfadenizde çok fazla çelişki var. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Discrepancies? You say there are discrepancies. | Çelişki mi? Çelişki olduğunu siz söylüyorsunuz. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Where are these discrepancies? Everywhere. | Çelişkiler nerede? Her yerde. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| You say you're a farmer, but your hands have no calluses; | Çiftçi olduğunu söyledin, ama ellerinde hiç iz yok... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| you've never been to Brazil, but you speak Portuguese well. | ...daha önce Brezilya'ya hiç gelmedin ama Portekizce biliyorsun. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Do you think I'm a spy? | Benim bir ajan olduğumu mu düşünüyorsunuz? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| No, I think you're a Nazi trying to enter Brazil. | Hayır, bence sen Brezilya'ya girmek isteyen bir Nazi'sin. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Nazi? Nazi, me? Please. | Nazi mi? Nazi, ben mi? Lütfen. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I don't have anything against you. | Sana karşı hiçbir şeyim yok. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| But now we have just won a war | Ama savaşı daha yeni kazandık... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| against Nazi Fascism, so they say. | ...Nazi Faşizm'ine karşı, öyle diyorlar. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| You have no idea how chaotic these past few years have been. | Geçtiğimiz yılların ne kadar karışık geçtiği hakkında bir fikrin yoktur. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| First, they tell us to bar the Jews, | İIkin, bize Yahudileri engelleyin dediler... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| then, bar the Germans. | ...sonra da Almanları. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Arrest the communists, now release the communists! | Komünistleri tutukla dediler, şimdi de komünistleri salın diyorlar! | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| While we don't receive the new directives for times of peace | Barış zamanı yeni direktifler almıyoruz... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I have to decide everything on my own! | ...ama şimdi her şeye kendim karar vermek zorunda kalıyorum! | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| It's a mix up. It's a mix up! | Bu bir karışıklık! Bu bir karışıklık! | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Take him back to the freighter. | Onu gemiye geri götürün. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| He won't stay here in Brazil! | Brezilya'da kalmayacak! | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Go, take him quickly, before I... | Hadi, çabuk götürün onu. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Move it, move it! Here's his passport. | Çabuk, çabuk! Pasaportu burada. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Sir. Sir! Sir! | Efendim. Efendim! Efendim! | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| No, please. Please! Please, Sir! | Hayır, Iütfen. Lütfen! Lütfen, Efendim! | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| It's a mix up. It's a mix up... | Bu bir karışıklık. Bu bir karışıklık. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Yes, no one would know of my whereabouts... | Evet, kimse benim nerede olduğumu bilmeyecek... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Segismundo? What now, Honorio? | Segismundo? Şimdi ne var, Honorio? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I don't want to go... It's a mix up! | Gitmek istemiyorum... Bu bir karışıklık! | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| You are a communist! A Nazi! | Sen bir komünistsin! Bir Nazi! | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| No, no, I'm from Poland! | Hayır, hayır, Ben Polonyalıyım! | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I know, Poland is your homeland, so what? | Biliyorum, Polonya senin anavatanın, ne fark eder? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| You don't understand! Please... | Anlamıyorsunuz! Lütfen... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I do understand, so what? You don't understand... | Anlıyorum, ne olmuş yani? Anlamıyorsunuz... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Ah, I'm the one who doesn't understand... | Demek anlamayan benim... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Mr. Clausewitz, | Bay Clausewitz, bütün bunları anlamama yardımcı olun. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| A woman who was on the boat said she knew you. | Gemideki bir kadın sizi tanıdığını söyledi. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| She didn't speak Portuguese, | Portekizce konuşamıyordu... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| so we couldn't understand her very well... | ...bu yüzden onu çok iyi anlayamadık. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| But it seems she saw you doing... | Ama anlaşılıyor ki... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| doing some evil things. | ...sizin bazı şeytani şeyler yaptığınıza tanık olmuş. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I'm not sure if that is the right word. | Bunun doğru bir kelime olduğundan emin değilim. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Evil things? No... | Şeytani şeyler mi? Hayır, hayır... | Tempos de Paz-1 | 2009 |