Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158810
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| sometimes I could almost forget the war. | ...bazen savaşı unutmamı sağladı. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I could almost forget the cruelty. | Zalimliği neredeyse unutuyordum. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| an employee from your Consulate in Manchester | ...Manchester Elçiliğinizde bir çalışan... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| lent me some books. | ...bana birkaç kitap ödünç verdi. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| He also said "no" to me many times. | Bana çoğu kez " hayır" da dedi. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Now I say it, "no". | Şimdi ben "hayır" diyorum. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| It was his job. To say "no"? | Bu onun işi. "hayır" demek mi? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| We can't issue an entrance visa to just anyone. | Herkese giriş vizesi veremeyiz. Telaffuzunuza atıfta bulunuyorum. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| It's hard to say "no". | "Hayır" demesi zor. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| These nasal sounds in your language... | Dilinizdeki bu genizden gelen sesler... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Did you say Nazis? No, please! | Nazi mi dedin? Hayır, Lütfen! | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Nasal! | Genizden! | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Nasal... | Genizden... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| "No." | "Hayır. " | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| "Hand." | "El. " | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| "Summer." | "Yaz. " | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| "So..." | "Yani... " | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| You have learnt with this employee from the Consulate. | Bunları elçilikteki çalışandan öğrendiniz. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I had already studied a little at the seminary. | Ben seminerde zaten biraz çalışmıştım. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Because of my Latin teacher. | Latin öğretmenim sayesinde. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Professor Cracowiack... | Profesör Cracowiack... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| "Docta ignorantia." | "Docta ignorantia. " | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| You have heard it before, right? No. What does it mean? | Daha önce duymuşsunuzdur, değil mi? Hayır. Ne anlama geliyor? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Latin. I've never had Latin. | Latin. Hiç Latince öğrenmedim. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Haven't you ever been to mass? No. | Kilise ayininde bulundunuz mu? Hayır. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| my country is a Catholic country, as is yours... | benim ülkem Katolik bir ülkedir, sizinki gibi... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I was raised in a Lutheran orphanage. | Ben bir Lüteriyen yetimhanesinde büyüdüm. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| you learnt Portuguese in the seminary? | ...Portekizceyi seminerde mi öğrendiniz? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| No, Latin, with professor Cracowiack, | Hayır, Latinceyi, Profesör Cracowiack'den, daha önce dediğim gibi. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Professor Cracowiack loved the Neolatin languages. | Profesör Cracowiack modern Latin dillerini severdi. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Professor Cracowiack spoke 1 7 languages! | Profesör Cracowiack 17 dil biliyordu! | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| He had a copy of a magazine | Bir dergisi vardı... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| with modern Brazilian poetry. | ...Brezilya edebiyatı hakkında. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Have you ever heard | Carlos Drummond de Andrade'yi hiç duydunuz mu? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| He's the strong man of the Minister of Education and Health. | O Eğitim ve SağIık Bakanı'nın güçlü bir adamıdır. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I know he writes in a newspaper, | Gazetede yazdığını biliyorum, | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| it seems he is a writer. | O bir yazar gibi görünüyor. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Are you a writer as well? | Sen de bir yazar mısın? Hayır, ben bir çiftçiyim. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| And you have learnt to speak Portuguese on your own... | Ve Portekizce konuşmayı kendi kendine öğrendin... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| It's not everyday foreigners arrive here | Buraya Portekizce bilen bir yabancı her gün gelmez. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| It's good to be in Brazil. | Brezilya'da olmak güzel. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Listen, you have arrived on a very hectic day. | Dinle, çok yoğun bir günde geldin. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| We must sort this out quickly. | Bunu çok çabuk halletmeliyiz. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| You know that according to the law, we're still at war. | Biliyorsun, kanuna göre hala savaştayız. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I know, I know, in Europe it's over, | Biliyorum, biliyorum, Avrupa'da bitti... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| the armistice will come shortly. | ...çok yakında ateşkes ilan edilir. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| But for us here at Immigration everything remains the same. | Ama bizim için burada Göçmenlik Bürosu'nda her şey aynı kalır. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| We're waiting for new guidelines for peacetimes, | Barış zamanı için yeni yönergeleri bekliyoruz... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| in the meantime, everything remains the same. | ...bu arada, her şey eskisi gibi olacak. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| If you want to stay here as a foreigner | Burada bir yabancı olarak kalmak istiyorsan... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| you need a safe conduct. | ...geçiş iznine ihtiyacın olacak. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Do you want to stay here? I do. | Burada kalmak istiyor musun? İstiyorum. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I see. Then we'll need to clear up | Anladım. O halde hakkındaki bazı şüpheleri... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| some doubts we have about you. | ...açığa kavuşturmalıyız. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| If we are unable do this, | Bunu yapamazsak... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| you'll have to go back on the freighter | ...yük gemisine geri dönmek zorunda kalırsın... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| and be on your way. | ...ve kendi yoluna gidersin. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I do have the visa. | Benim vizem var. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| An entrance visa, this paper here. | Bir giriş vizesi, evrak burada. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Issued by the Brazilian Consulate in Manchester, right? | Manchester'daki Brezilya Elçiliği tarafından verilmiş, doğru mu? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Now, do you see your passport? | Şimdi, pasaportunu görüyor musun? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Is there a stamp on this page? | Bu sayfada damga var mı? Ha? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| No. So. | Hayır. Öyle. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I'm the person who stamps it. | Damga vuran kişi benim. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| You haven't entered Brazil yet. | Sen daha Brezilya'ya girmedin. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| You haven't entered any country, | Hiçbir ülkeye giriş yapmadın... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| you've entered my office. | sadece benim ofisime girdin. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I determine whether you stay or go. | Kalmana ya da gitmene ben karar vereceğim. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| But the freighter is going to the Falkland Islands. | Ama yük gemisi Falkland Adaları'na gidiyor. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| What am I going to do there? | Ben orada ne yapacağım? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| What are you going to do here? | Burada ne yapacaksın? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Here in Brazil? Work. | Burada Brezilya'da mı? İş. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| It says in your passport that you are a farmer. | Pasaportunda çiftçi olduğun yazıyor. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| And your country needs arms for its agriculture. | Ülkenizin tarımda çalışacak kollara ihtiyacı var. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| My country needs an awful lot of things. | Benim ülkemin her şeye ihtiyacı var. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| An awful lot of things... | En berbat şeylere. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Come with me, come with me. | Gel benimle, gel benimle. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Sir, where are we going? | Efendim, biz nereye gidiyoruz? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Mr. Segismundo, please... | Bay Segismundo, Iütfen... | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Where are we going? | Nereye gidiyoruz? Bu ülkenin kalbine. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Are you celebrating the president's birthday? | Başkan'ın doğum gününü mü kutluyorsun? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I didn't know what they did in there, I swear. | Orada ne yaptıklarını bilmiyordum, yemin ederim. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I only did what I was told to do. | Ben sadece bana söyleneni yaptım. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I'm not interested in you. | Ben seninle ilgilenmiyorum. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I just want to know about him. | Ben sadece onun hakkında bir şeyler bilmek istiyorum. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I don't know anything. | Ben hiçbir şey bilmiyorum. Evet, evet, biliyorsun. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Do you think I can actually do anything? | Sence ben bir şey yapabilir miyim? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I just want to look him in the eye. | Sadece onun gözünün içine bakmak istiyorum. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| To look him in the eye. | Gözünün içine bakmak. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I told you, the heart of this country. | Sana söyledim, bu ülkenin kalbi. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| The center of the Earth! | Dünyanın merkezi! | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| is the salt of the Earth. | ...güvenilir bir yer. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Or perhaps the compost of Brazil's fertile soil. | Ya da Brezilya'nın bereketli topraklarının gübresi. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| Why have you brought me here? | Beni buraya neden getirdiniz? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| May I see your hands? | Ellerine bakabilir miyim? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| I want to see your hands. | Ellerini görmek istiyorum. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| You want to see my hands? | Ellerime mi bakmak istiyorsunuz? | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| That's right, now, show me your hands. | Doğru, şimdi, bana ellerini göster. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| The palms of your hands, please. | Avuç içlerini, Iütfen. | Tempos de Paz-1 | 2009 | |
| You have never held a hoe in your life. | Sen hayatın boyunca hiç çapa yapmamışsın. | Tempos de Paz-1 | 2009 |