Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158542
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Jean Pierre says they'll visit his parents' grave. | Jean Pierre anne ve babasının mezarlarını ziyaret edeceğini söylüyor. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| I'll prepare a little snack. They're not coming for lunch. | Ben küçük bir aperatif hazırlayacağım. Öğle yemeği için gelmiyorlar. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| We won't abandon you. You're our only family. | Biz sizi terk etmeyeceğiz. Siz bizim tek ailemizsiniz. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| It was the Asian flu epidemic of 1956. It was dreadful. | 1956 Asya gribi salgını idi. Korkunçtu. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| If you could ask her to give me the authorisation. It would be very useful. | Bana vekaletname vermeyi onunla konuşmalısınız. Bu çok yararlı olacaktır. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| We'll talk about it when she's better. | Kendini daha iyi hissettiğinde bu konuyu konuşacağız. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| the nursing home's residents were often tied to the bars of their beds | ...huzurevi sakinleri genellikle gün içinde yataklarının... | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| What a way to die. It's unthinkable. | Ölmek için ne korkunç bir yol. Bunu hayal etmek zor. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| She'll split the proceeds between my sister and me. | Evet. Gelirleri ablamla ikimiz aramızda bölüşeceğiz. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| That's better, although my backside's on fire. | Kalçam yanıyor olmasına rağmen iyi oldu. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| Fine. She's getting used to Paris. | İyi. Paris’e alışıyor. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| She's been here two months already. Time flies! | 2 aydır burada. Zaman ne kadar çabuk geçiyor! | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| Turn over and I'll apply some honeysuckle lotion. | Ters dönün ve hanımeli losyonu uygulayayım. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| You have "Mickey"? I won't forget. | “Mickey” var mı? Unutmayacağım. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| Let's buy Auntie's wallpaper on Saturday. She could come along. | Cumartesi günü halaya duvar kağıdı alalım. Oda bizimle gelebilir. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| If you slap me. It'll slap you back. | Eğer bana vurursan ben de sana vururum. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| Put this in the kitchen, it's Italian food for dinner. | Bunları mutfağa koy, akşam yemeği için İtalyan yemeği getirdim. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| No. But at my age. It's too late to choose. | Hayır ama benim yaşımda başka seçeneğiniz yok. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| you were so generous. Auntie. It won't happen twice. | Çok cömertsiniz hala. Bu ikinci kez olmayacak. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| There's a big difference between you. | Aranızda büyük yaş farkı var. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| What's your Auntie's name? | Halanın ismi nedir? | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| "I like going to the park with Auntie." | “Seninle parka gitmekten hoşlanıyorum.” | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| She's always asking. "Where's Johnny?" and "Aren't you married yet?" | Her zaman sorular soruyor. “Johnny nerde?” “Hala evlenmediniz mi?” | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| Auntie wouldn't eat. She's tired. She's going to bed. | Halam yemek istemiyor. Yorgunmuş, yatmaya gidecekmiş. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| What's up with her now? | Şimdi ne yapacağız? | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| I'll decorate the table. If you like. | Masayı ben düzenleyeyim, tabii istersen. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| Oh. Yes. It's beautiful. | Oh evet, çok güzel bir yer. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| We must give them the address of that jeweller's. | Onlara mücevhercinin adresini vermeliyiz. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| If it were up to me. I'd redo my flat every two years. | Eğer bana kalsaydı 2 yılda bir dairemin içini yenilemek isterdim. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| I've always adored yellow. It's so bright. | Sarıya her zaman bayılırım. Daha aydınlık oluyor. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| Shut up. You halfwit. | Kes sesini salak şey. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| Take it easy. I have a client at two. | Sakin ol. Saat 2’de bir müşterim var. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| One couldn't do the dates, but the other's coming in this afternoon. | Biri bu tarihler için uygun değilmiş ama diğeri bu öğleden sonra geliyor. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| It's eight o'clock. Wake up. | Saat 8, uyanın. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| And secondly. It's not my dog. | Ve ikinci olarak o köpek benim değil. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| Couldn't be better... I can't abide them. | Daha iyi olamazdı... Onlara tahammül edemiyorum. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| Don't worry about paying it back. It's a gift. | Geri ödeme konusunda endişe etme. Bu bir hediye. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| I'll do it when I've saved some money. | Biraz para biriktirdiğimde yapacağım. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| I'm not a bitch. You're a little slut! | Kaltak değilim. Sen küçük bir sürtüksün. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| "The two charges of non assistance and neglect have been dropped." | “Yardım etmeme ve ihmal suçlamaları düşürülmüştür.” | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| Don't cry. Sweetie. They're tears of joy. | Ağlama tatlım. Bunlar sevinç gözyaşları. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| Stop tormenting Mrs Mauprivet. It's mean. | Bayan Mauprivet’e işkence yapmayın. | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| She's nice. My daughter. Isn't she? | Kızım iyi biri, değil mi? | Tatie Danielle-2 | 1990 | |
| Veysel! | Veysel! | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Welcome home, son. | Hoş geldin oğlum.. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| You're late. Let's go home. | Ne var ne yok? Nasılsın? Geç kaldın. Hadi gidelim. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Don't waste the holidays loafing around doing nothing. | Tatilinizi sağda, solda aylaklık ederek, boşa harcamayın. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Of course you should run around and play games. | Elbette gezin, tozun, oyun oynayın. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| But also take time to look at the summer book I'm handing out now. | Ama arada, şimdi dağıttığım tatil kitabına da bakın. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Read the stories and writing in it... | İçindeki yazıları, hikâyeleri okuyun... | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| ...do the exercises, solve the puzzles. | ...alıştırmaları, bulmacaları çözün. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| If you do as I say, you'll return from the holidays... | Dediğimi yaparsanız, tatilden bir sürü... | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| ...having learned a lot of useful things. | ...faydalı şey öğrenmiş olarak geri döneceksiniz. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Enjoy the holidays! | < Rahat! iyi tatiller. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Thanks. | [HEP BERABER] Sağ ol. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Let me see! Look at your own. | Ver bakayım! Kendininkine baksana. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Not me. Give it back. I'm going. | Bana vermedi. Hadi ver. Gideceğim. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Piss off! | Git lan! | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Welcome, Ali. | Vay yeğenim, hoş geldin. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Where's your school report? | Karnen nerede? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Uncle, can you lend me 10 lira? | Amca, bana 10 milyon borç verir misin? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| What do you want with 10 lira? | Ne yapacaksın lan 10 milyonu? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| It's a loan, I swear. I'll pay you back. | Borç vallahi. Sonra geri vereceğim. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Go ahead, here's 10 lira loan for you. | Al bakalım, 10 milyon borç sana. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| What can I do for you? | Buyur yeğenim? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Do you have the summer book for third grade? No. | 3. sınıflar için tatil kitabı var mı? > Yok. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| When will you get it in? | Ne zaman gelir? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| You won't find it in Silifke. Maybe in Mersin. | Vallahi Silifke'de bulamazsın. Anca Mersin'de. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| But they gave it to us at school. | Okulda dağıttılar ama. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Those come straight from the Ministry of Education. | >O direk Milli Eğitimden, Ankara'dan geliyor. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| What about your school report? | Bana bak! Karnen ne oldu? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Welcome home, brother. What's up? | Hoş geldin abi. N'aber lan? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Are you done with school? Yes, I am. | İyiyim. Okul bitti mi? Bitti bitti. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Don't eat them all at once. | Hepsini bir anda yeme, tamam mı? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Son, did you get your school report? | Oğlum, karneni aldın mı? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Selam aleykum. | Selamün aleyküm. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| How are you, Veysel? Good thanks, uncle. And you? | Nasılsın yeğenim? İyiyim amca. Sen nasılsın? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Fine. Have a seat. What do you drink? | İyi ben de. Geç otur. Ne içersin? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Tea please. Zafer, get us two teas. | Çay. Zafer, iki çay getirsene. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| I don't want to go to military college. | Ben harp okuluna gitmek istemiyorum. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| I've taken the university entrance exam. | Üniversite sınavına girdim. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| If you pay the compensation money to the army... | Askeriyeye olan tazminatımı öderseniz... | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| ...I can carry on studying at a normal university. | ...sivil üniversitede devam edeceğim ben. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Where did you suddenly get that idea, son? | Nereden çıktı oğlum şimdi bu? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| I didn't suddenly get it, mom. I've been thinking about it for a while. | Şimdi çıkmadı anne. Uzun zamandır düşünüyorum. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| What are you going to study at university? | Ne okuyacaksın üniversitede? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Business management. | İşletme. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Get these ideas out of your head. Don't make me angry. | > Çıkar bunları kafandan. Kızdırma beni. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| I don't want to be an officer, dad. | Ben subay olmak istemiyorum baba. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| So you studied all those years for nothing? | > Boşuna mı okudun bunca yıl? | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| What good will business management do you? Nobody's working anyway! | > İşletme de neymiş? Herkes boş geziyor! | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| If you're going to leave, come and work for me. | > Madem ayrılacaksın, gel yanımda çalış. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| I went to military school because you wanted me to, but... | Sen istedin diye askeri liseye gittim ama... | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| ...I can work things out for myself now. | ...artık aklım eriyor her şeye. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| I'm not going to be an officer just because you want me to. | Sen istiyorsun diye subay olmayacağım. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Wait, son! | > Oğlum dur! | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| What's going on, Veysel? Good evening, uncle. | Hayırdır yeğenim? İyi akşamlar amca. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Don't just stand there. Come in. | Buyur geç. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Have a seat. | Otur Ali. | Tatil kitabi-1 | 2008 | |
| Hopefully I'll be headed to Mersin soon. | Mehmet Ali abi, Allah izin verirse Mersin'e gideceğim. | Tatil kitabi-1 | 2008 |