Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15847
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
What holds you back then? | Seni tutan ne o zaman? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Would you really come with me? | Gerçekten de benimle gelir miydin? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Yes. | Gelirdim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Why not? I'm a free man. | Neden olmasın? Ben özgür bir adamım. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I'm a lonesome young specialist. | Genç, yalnız bir uzmanım ben. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
What's your speciality? | Uzmanlık alanın ne? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Engineering. | Mühendislik. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
So you have a degree then? | Diploman var mı yani? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I only finished 8 forms. | 8 sınıf bitirdim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
That's too little. | Bu çok az. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I can't be helped. | Elimden daha fazlası gelmiyor. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I started working early. | Küçük yaşlarda çalışmaya başladım. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Then I got married. | Sonra evlendim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
He's not a bad man at all. I can't complain. | Eski kocam çok da kötü bir insan değildi. Şikayet edemem. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I forgave him for everything. | Onu yaptığı her şey için bağışlardım. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
That means you loved him. | Bu onu sevdiğin anlamına mı geliyor. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I did. | Evet, sevdim onu. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
When he drank, I forgave him. | Sarhoş olduğunda, affederdim onu. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
When he didn't come home at night, I also forgave him. | Eve geceleri geç geldiğinde de affederdim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
That's not life. | Hayat değil bu. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Did he die? Why? | Öldü mü? Neden? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Why are you talking about him in the past tense? | Ondan hep geçmiş zamanlı bahsediyorsun da? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Not at all. He drank, he didn't come home... | Hiç de bile. İçerdi, eve geceleri gelmezdi... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
He's alive. | Ama hayatta. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
He's a boring man. Not silly, but boring. | Sıkıcı bir adamdı. Aptal değildi. Ama sıkıcıydı. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Boring you say. Some would like to have it like that. | Sıkıcı olduğunu söylüyorsun Bazıları sıkıcı adamlardan hoşlanıyor. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
What is so cheerful about you then? | Sen niye bu kadar neşelisin o zaman? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Nose is cheerful. Eyes are sad. | Burnum neşeli. Gözlerim üzgün. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
What kind of nose did Gogol have? | Gogol'un nasıl bir burnu vardı? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Why are you telling me all this? | Neden bana tüm bunları anlatıyorsun? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I wanted to tell you and I did. | Anlatmak istedim ve anlattım, o kadar. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
You felt sudden trust towards me? | Birden bire bana güven duymaya mı başladın? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
You can think about it this way. | İstersen olayı bu şekilde de görebilirsin. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I'd tell you something myself, | Sana kendimden bahsettim, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
but I can't think of anything interesting. | ama bence anlattıklarımdan hiçbiri ilgi çekici değildi. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Fiers, | Fiers, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
if the estate is sold, | eğer evler, araziler satılırsa, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
where will you go? | nereye gideceksin sen? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I'll go wherever | Nereye gitmemi emredersen | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
you order me to go. | oraya gideceğim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Why do you look like that? Are you ill? | Neden böyle görünüyorsun? Yoksa hasta mısın? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I think you ought to go to bed... Yes... | Bence yatağa gitsen iyi olacak... Evet... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I'll go to bed, | Peki ben yatağa gittiğimde | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
and who'll hand things round | buraları kim çekip çevirecek, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
and give orders without me? | kim etrafa emirler yağdıracak? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I've the whole | Bütün ev | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
house on my shoulders. | benim omuzlarımda. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
The whole house. | Bütün ev. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
People always lose each other | İnsanlar sürekli birbirlerini kaybediyor, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
only because they've forgotten how to speak with simple words. | sırf basit kelimelerle nasıl konuşulacağını unuttukları için. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I need you. Those are simple words. | Sana ihtiyacım var. Bunlar basit kelimeler. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Even too simple. | Hatta fazla basit. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
They are just right. | Sadece en doğru kelimeler. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Simple words are not the best ones. | Basit kelimeler en iyi kelimeler değildir çoğu kez. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
They make everything fall into place at once. | Her şeyi bir defada ifade ediyorlar. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
You're very nice. | Çok naziksin. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
How do you know? I see it. | Nerden biliyorsun? Görebiliyorum bunu. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I see everything. | Her şeyi görürüm ben. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I can even read your thoughts. | Hatta düşüncelerini bile okuyabilirim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Do you want me to tell you what you're thinking about? | Şu an aklından ne geçiyor, söyleyeyim mi sana? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Don't. | Söyleme. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
You're already afraid. | Daha şimdiden korktun. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Are you always like this? | Hep böyle misindir? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
One moment serious, the next cheerful. I'm a very complicated man. | Bir an çok neşelisin bir an sonraysa çok ciddi. Çok karmaşık bir adamımdır ben. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
But I'm industrious and modest. | Fakat çalışkan ve alçakgönüllüyümdür. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
In short, I'm not arrogant, despite my complexity. | Yani karmaşık olmama rağmen kibirli değilimdir. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
You know, I'm very cheerful too. | Biliyor musun ben de çok neşeliyimdir. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
It's just that no one knows about it except me. | Tek sorun bunu sadece benim biliyor olmam. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
What a fortunate coincidence. | Aman ne güzel bir tesadüf. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
You are cheerful and I'm cheerful. Two cheerful people together. | Sen neşelisin, ben neşeliyim. İki neşeli insan birlikteyiz, ne güzel. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Who has your check? | Hesabını kim ödedi? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
My girlfriend. | Kız arkadaşım. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Didn't you see her? She was sitting right next to me. | onu görmedin mi? Tam yanımda oturuyordu. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
She's pretty, by the way. | Çok da güzel kızdır bu arada. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I was looking at you. | Ben ona değil, sana bakıyordum. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Good boy. Keep up the good work. | Aferin sana. Böyle devam et işte. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Lena, will you dance with me? | Lena, bu dansı bana lütfeder misin? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Go ahead. | Hadi git. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I don't know him. | Tanımıyorum onu. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Go. Maybe you'll find your girlfriend. What about you? | Git hadi. Belki kız arkadaşını da bulursun. Peki ya sen ne olacaksın? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I'll wait for you here. | Seni bekliyeceğim burda. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I was sure I would meet you. | Seninle tanışacağıma adım gibi emindim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
One can know nothing beforehand. | Hiç kimse bir şeyi önceden bilemez. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Everything hinges on chance. | Her şey şansa beğlıdır. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
For example, I could have drowned this summer. | Mesela ben bu yaz, suda boğulabilirdim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Or the bus could have gone without stopping. | Ya da otobüs, durmadan, önümden geçip gidebilirdi. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Or Moscow Art Theatre could've not arrived, or Palace of Culture could've burnt down. | Ya da Moskova Sanat Tiyatrosu buraya gelmeyebilirdi, ya da Kültür Sarayı yangında yerle bir olabilirdi. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
You could've even been born in India. | Hatta sen, Hindistan'da bile doğmuş olabilirdin. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
Why in India of all places? | O kadar yer varken neden Hindistan? | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
People do not choose their place of birth. | İnsanlar doğdukları yeri seçemezler. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I would be living here alone, without you. | Burada sensiz, yalnız yaşayabilirdim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
You wouldn't be alone. You would've found someone. | Yalnız kalmazdın. Bulurdun birini sen. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I don't need someone. I've found you. | Kimseye ihtiyacım yok. Seni buldum çünkü. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
After all, we're all looking for | En nihayetinde hepimiz ... | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
a person, for a woman. | bir kadını veya bir erkeği ararız. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
It's a very serious and important matter. | Bu çok önemli ve ciddi bir konu. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
And very few succeed. | Ve çok az kişi bunu başarır. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
But I knew that | Fakat şunu çok iyi biliyorum ki, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
I would find a person, a woman | Eğer o kişiyi yani o kadını bulabilseydim, | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |
to spend my whole life with. | tüm hayatımı onunla geçirirdim. | Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 | 1966 | ![]() |