• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 15844

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Do you know under which constellation we are now? Şu anda hangi takımyıldızın altındayız biliyor musun? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Which? Hangisinin? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Cygnus and Orion, Kuğu ve Avcı takımyıldızlarının, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
autumn constellations. sonbahar takımyıldızları. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Is there life on Mars? Mars'ta hayat var mı? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Of course. Why shouldn't there be life? Tabii ki var. Neden Mars'ta hayat olmasın ki? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Actually, I've never been to Mars, but Aslında Mars'a hiç gitmedim, ama Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I've been to such places where life seems impossible at all, yet people live there. insanların yaşamasının mümkün olmadığı öyle yerler gördüm ki, ama yine de insanlar yaşıyordu oralarda. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
They raise children, go to parties and subscribe to newspapers. Çocuk yetiştiriyorlardı, partilere gidiyorlar, gazetelere abone oluyorlardı. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Urup, Iturup, Kunashir, Paramushir. Does it ring a bell? Urup, Iturup, Kunashir, Paramushir. Zil mi çalıyor? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Is it Chinese? No. Çince mi bu? Hayır. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Those are Kuril Islands. Kuril Adalarının isimleri. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I was in the army there, and then in an expedition. Ordudaydım orda, Sonra da bir keşif gezisine katıldım. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Mountains like those on the Moon. Ay'dakine benzer dağlar vardı. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Volcanoes. Volkanlar. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Where there any eruptions? Every other day. Hiç yanardağ patlaması oluyor muydu? Hem de her gün. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
What about earthquakes? Regularly. Ya depremler? Düzenli bir şekilde. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
We even grew to like them. Hatta tüm bunlardan hoşlanmaya bile başlamıştık. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
A week without one and we already missed it. Bir hafta depremsiz geçse depremi özlemeye başlıyorduk. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
And if volcanoes didn't work, it was an absolute anguish. Ve yanardağlar patlamadığında, içimize sıkıntılar giriyordu. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
What were you doing there? Ne yapıyordunuz orada? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I went underwater in the name of science. Bilimsel çalışmalar için su altına dalışlar yapıyordum. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
That's where life is serious underwater. Yşamın gerçekten de ciddi olduğu bir yere yani su altına. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
So clean and free. O kadar temiz ve özgür ki. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
And there's always fresh fish. Ve daima taze balık bulabiliyorsun da. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I guarantee, in hundred years whole mankind will live underwater, no doubt. Nah buraya yazıyorum: 100 yıl içinde insanlık su altında yaşamaya başlayacak. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
As it happens, Bu gerçekleştiğinde, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I'm terribly afraid of water. sudan ölesiye korkarım ben. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I couldn't swim until I was 15. 15'ime kadar yüzme öğrenememiştim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I nearly drowned once. Bir defasında neredeyese boğuluyordum. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Like in Poor Liza by Karamzin. Karamzin'in Zavallı Liza kitabındaki gibi. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Only, there's a pond, and in my case it was sea. Yalnız, kitaptaki bir göldü, benim durumumdaysa bu bir denizdi. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
It all began with one man who used to live Her şey, bir adamla başladı Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
in our house and who I fell in love with. Evimizde yaşıyordu bu adam ve ona aşıktım. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I finally leant to swim that summer. nihayet o yaz, yüzmeyi öğrendim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
When I was a kid, I used to live with my father at a high altitude station. Ben küçükken, babamla beraber, yüksekteki bir istasyonda yaşıyorduk. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
And one day, just for fun, Ve bir gün, sırf eğlencesine, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I decided to descend a very high mountain. Çok yüksek bir dağa gitmeye karar verdim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Virgin soil, stones no one had ever descended there before me. Bakir topraklar, taşlar. Benden önce kimse bulunmamıştı orada. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
It was very scary indeed. Aslında çok ürkütücüydü. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
There're here! işte geldik! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Do you have a spare ticket? No. Fazla biletiniz var mı? Hayır. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Spare ticket? Nah. Fazla bilet? Hayır. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Would you like to go to the theatre? Tiyatroya gitmek ister misin? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
You're hesitating. Tereddüt ediyorsun. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
It's The Cherry Orchard by Chekhov. Anton Çehov'un "Vişne Bahçesi" sahneleniyor. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I don't look right. Kıyafetlerim uygun değil. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Excuse me. One, two, up she goes! Pardon. Bir, iki ve kız gider! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I need a haircut, a shave, and I'd like to wash my hair too. Saçlarımı kes, traş yap ve bir de saçımı yıka. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
As you like. Nasıl isterseniz. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Make yourself comfortable. Rahatça oturun siz. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
What's that? Neydi o? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
It may be a bucket fallen down a well somewhere. Kuyuya düşen bir teneke kova olabilir. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
But it's some way off. Ama sanki biraz uzaktan geldi ses. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Or perhaps it's some bird... like a heron. Belki de bir kuştur.. pelikan gibi mesela. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
It's unpleasant, somehow. Yine de rahatsız edici. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Before the misfortune the same thing happened. Her talihsizlik öncesinde hep aynı şey oluyor. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
An owl screamed Bir baykuş çığlık atıyor. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
and the samovar hummed without stopping. Ve semaver durmaksızın ses çıkartıyor. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Before what misfortune? I beg your pardon? Hangi talihsizlikten önce? Pardon anlayamadım? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Before what misfortune? Hangi talihsizlikten önce? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Before the Emancipation. "Köleliğin Kaldırılması" ndan önce. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
You know, my friends, Biliyor musunuz, dostlarım, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
let's go in; it's evening now. Hadi içeri geçelim; daha şimdiden akşam oldu. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
You've tears in your eyes... Gözlerinde yaş var... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
What is it, little girl? Sorun ne küçük kız? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
It's nothing, mother. Some one's coming. 1 Yok bir şey, anne. Biri geliyor. 1 Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Excuse me, may I go this way straight through to the station? Pardon, bu yoldan,istasyona gidilebiliyor mu? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
You may. Go along the path. Then turn left. Evet. Düz devam edin. Sonra sola dönün. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I thank you from the bottom of my heart. Size tüm kalbimle teşekkür ederim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Lovely weather... Güzel hava... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
My brother, Kardeşim, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
my suffering brother... Acılar içinde kıvranan kardeşim benim... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Come out on the Volga, you whose groans... Volga nehrinden çık,... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Mademoiselle, please Matmazel, lütfen. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
give a hungry Russian thirty copecks. Aç bir Rus'a 30 kopek bağışlamaz mısınız. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
There's manners everybody's got to keep! Herkes haddini bilsin! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Pardon. Take this... here you are... Pardon. Alın bunu... İşte burdasınız... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Oh God. There's no silver... Aman Tanrım. Gümüş yok... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
It doesn't matter, here's gold. Sorun değil, burda altın var. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I am deeply grateful to you! Size çok minnettarım! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I'm going, I'm going... Ben gidiyorum, ben gidiyorum... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Little mother, at home there's nothing for the servants to eat, and you gave him gold. Küçük anne, evdeki hizmetlilerin yiyecek bir lokma ekmeği yok sen de gidip ona altın mı veriyorsun. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
What is to be done with such a fool as I am! Benim gibi bir salakla insan ne yapar ki! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
At home I'll give you everything I've got. Sahip olduğum her şeyi, evde, size vereceğim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Ermolai Alexeyevitch, lend me some more! Ermolai Alexeyevitch, biraz daha ödünç ver! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Let's go, it's time. Vakit geldi gidelim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
And Varya, Ve Varya, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
we've settled your affair; I congratulate you. senin işi ayarladık; Tebrik ederim seni. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
You shouldn't joke about this, mother. Anne, bu konuda şaka yapmamalıydın. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Let's go then, it's time. Gidelim o zaman, vakit geldi. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Do you have a spare ticket? Fazla biletiniz var mı? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Then bug off. Bas git o zaman. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Help me to climb, I'll open the window for you. Tırmanmama yardım et, Senin için pencereyi açarım. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
What have you done to me, Peter? Bana ne yaptın, Peter? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I don't love the cherry orchard as I used to. Vişne bahçesini eskisi gibi sevmiyorum. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I loved it so tenderly, I thought O kadar severdim ki orayı, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
there was no better place in the world than our orchard. Yeryüzünde bu bahçeden daha güzel bir yer olamaz diye düşünürdüm. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
All Russia is our orchard. The land is great and beautiful, Bütün Rusya bizim bahçemiz. Toprak büyük ve güzel, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
there are many marvellous places in it. İçinde muhteşem yerler var. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15839
  • 15840
  • 15841
  • 15842
  • 15843
  • 15844
  • 15845
  • 15846
  • 15847
  • 15848
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim