Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158180
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| but the conflict is there in his choice. | ama çatışma seçiminde. ...ama çatışma seçiminde. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Because it is generally assumed the cello is a phallic symbol, | Çünkü genelde çello erkeklik organını sembolize eder. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I mean with the grasp | Yani sapıyla Yani sapıyla... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| and the lowest structural forms certainly a feminine, | ve aşağı tarafının yapısı da kesinlikle kadınsıdır. ...ve aşağı tarafının yapısı da kesinlikle kadınsıdır. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| if anything motherly. | ya da anaç birşeyler... Ya da anaç bir şeyler... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| In fact, the utilization of the bow, | Aslında yayı kullanma, Aslında yayı kullanma... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I would imagine is the sublimation of the stroking the torso. | Sanırım buradaki düşünce kolsuz bacaksız insan vücuduna vurmanın uçunumu. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| So between the grasping, the phallic and the stroking of the torso, | Yani sapı, erkeklik organı ve kolsuz insan vücuduna yapılan darbeler, Yani sapı, erkeklik organı ve kolsuz insan vücuduna yapılan darbeler... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| would create, I would imagine great conflict. | şeyi yaratır. Sizce de çatışma değil mi bu? ...şeyi yaratır. Sizce de çatışma değil mi bu? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Even at the age of six. | Altı yaşında olsa bile. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Virgil Starkwell becomes part of an escape plot. | Virgil Starkwell kaçış hikayesinin bir parçası olur. Virgil Starkwell, kaçış hikâyesinin bir parçası olur. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| His every move becomes tense and strained. | Her hareketi gergin ve yapmacık hale gelir. Her hareketi gergin ve yapmacık hâle gelir. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Think our guard on our floor is with us. So be ready just in case there's trouble. | Bizim kattaki gardiyan bizden. Yani tersliklere hazırlıklı ol. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I still don't understand how we are going to get past the main tower. | Hâlâ ana kuleyi nasıl geçeceğimizi anlayamadım ben. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| We are going to dress as guards. | Gardiyan gibi giyineceğiz. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| That's why Friday at noon because you work in the laundry, | Bu yüzden Cuma akşamı çünkü çamaşırhanede olacaksın, Bu yüzden cuma akşamı çünkü çamaşırhanede olacaksın... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| you're going to steal the guards underwear. | ve gardiyanların iç çamaşırlarını çalacaksın. ...ve gardiyanların iç çamaşırlarını çalacaksın. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| What?!? | Ne?!? Ne?! | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| We've already got some uniforms stashed in the dark room. | Karanlık odaya zulalanmış üniformalarımız zaten var. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I don't understand | Anlamıyorum Anlamıyorum... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| If you got the guard's uniforms, why do you need their underwear? | Eğer gardiyanların üniformaları varsa iç çamaşırları neden gerekiyor? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| We want to do this as realistically as possible. | Mümkün olduğu kadar gerçekçi olsun istiyoruz. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I'm known for my detail work. | Ayrıntılı işlerimle tanınırım. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Sir, we can't find our underwear! I think something's up. | Efendim, İç çamaşırlarımızı bulamıyoruz! Sanırım birşeyler oluyor. Efendim, iç çamaşırlarımızı bulamıyoruz! Sanırım bir şeyler oluyor. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Um, we'd better keep our eyes open. | Gözümüzü dört açsak iyi olur. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| The warden knows something. We'd better call off the break. | Hapishane müdürü birşeyler biliyor. İptal etsek iyi olur. Hapishane müdürü bir şeyler biliyor. İptal etsek iyi olur. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I said, the warden knows something is up. Call off the break. | Dedim ki müdür birşeyler olduğunu biliyor. İptal ediyoruz. Dedim ki müdür bir şeyler olduğunu biliyor. İptal ediyoruz. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Everything is up for tonight. We can't take a chance. | Bu akşam herşey iptal. Riske atamayız. Bu akşam her şey iptal. Riske atamayız. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Tell Charles. | Charles'a söyle. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Hey Charles, the warden knows something is up. | Hey Charles, müdür birşeyler olduğunu anlamış. Hey Charles, müdür bir şeyler olduğunu anlamış. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| We'll try again next week. | Haftaya tekrar deneyeceğiz. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| The warden wants to see you. | Müdür seni görmek istiyor. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| What for? Come on! | Niçin? Hadi! | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Michael Sullivan, an ex convict and one of the leaders | Michael Sullivan, eski mahkum kaçışın liderlerinden biri Michael Sullivan, eski mahkum kaçışın liderlerinden biri... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| of the ground break describes the faithful day. | kader gününü anlatıyor. ...kader gününü anlatıyor. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I told all the other guys, that the break was off. | Kaçışın iptal olduğunu diğer adamlara söyledim. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| But I forgot to tell Virgil. | Ama Virgil'e söylemeyi unuttum. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I don't know why I forgot. Nobody ever told him. | Neden unuttuğumu bilmiyorum. Kimse söylemedi ona. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Already! | Tamamdır! | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| There's a break in the north cell block. Notify the warden immediately. | Kuzey hücre binasında bir kaçak var. Hemen müdüre haber ver. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Hey where is everybody? | Hey, herkes nerede? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| They called the break off! | Kaçış iptal! | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| They called the break off? Yeah! | İptal mi? Evet! | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Why didn't somebody tell me? Virgil tried to escape by himself! | Neden kimse bana söylemedi? Virgil kendi kaçmaya çalıştı! | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Could somebody possible sneak downstairs and let be back in? | Biri sessizce aşağı inip beni içeri alabilr mi? Biri sessizce aşağı inip beni içeri alabilir mi? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Look I got your daughter! | Kızın elimde! | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Hold you fire men! | Ateşi kesin! | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Let me go or she gets it! | Bırak gideyim yoksa onu vururum! | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| What is she doing down there? | Orada ne yapıyormuş o? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| She was kissing Kowalsky. | Kowalsky'le öpüşüyordu. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Is Kowalsky a midget? No! | Kowalsky cüce mi? Hayır! | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| He is not a midget. | Cüce değil. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Can I have a taxi, please. Try someone lines next. | Bir taksi lütfen. Sıradakine geçin. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| On July 11, Virgil and Louise marry. | 11 Temmuz'da, Virgil ve Louise evlenirler. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| It is a simple ceremony | Sade bir tören yaparlar Sade bir tören yaparlar... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| following what he later describes as a deeply moving blood test. | ki sonradan ağır işleyen bir kan tahlili gibi diyecektir. ...ki sonradan ağır işleyen bir kan tahlili gibi diyecektir. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| This was the happiest moment of my life. | Hayatımın en mutlu anıydı. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I just wish my parents could have been there. | Keşke ailem de orada olabilselerdi. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| We weren't aware... | Haberimiz olmadı... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Am I right!! Be honest!! Say it!! He turned out to be a punk. | Haklı mıyım? Dürüst ol!! Söyle hadi!! Tam bir pisliğe dönüştü. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| They took up residence in another State. | Başka bir eyalette ev tutarlar. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| And living on Louise's small savings, | Ve Louise'in ufak birikimlerini harcarlar. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| they moved into a cheaply furnished flat. | Ucuz döşenmiş bir eve yerleşirler. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| They are poor, but for the moment at least they were save from the law. | Fakirdirler ama en azından bir süreliğine kanunlardan uzaktırlar. Fakirdirler; ama en azından bir süreliğine kanunlardan uzaktırlar. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| When these innocent pictures were taken, | Bu masum görüntüler çekildiğinde, Bu masum görüntüler çekildiğinde... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| they were both unaware of the series of events that were to come. | karşılaşacakları bir dizi olaydan habersizdirler. ...karşılaşacakları bir dizi olaydan habersizdirler. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| What's the matter Virgil? | Ne oldu Virgil? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I got a cramp in the arch of my... What? | Bileğimin arkasına yine... Ne? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I got another hardball in the arch of my foot. | Bileğimin arkasına yine bir kramp girdi. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| How come that always happens when we try to make love? | Her sevişmeye çalışmamızda nasıl oluyor bu? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Oh Jesus! | O Tanrım! Tanrım! | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| As a wanted criminal, Virgil finds it harder than ever to find employment. | Aranan bir suçlu olsa da iş bulmak Virgil'e daha zor gelir. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| He secures a little work selling encyclopedias door to door. | Kapı kapı gezip ansiklopedi satmakla biraz para kazanır. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| But the job proves too much for him. | Ama iş ona çok zor gelir. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| He is forced to take into the streets | Sokaklara çıkar ve Sokaklara çıkar ve... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| and for a while he earns a meager living selling meagres. | Ve bir süre ızvır zıvır paralara ıvız zıvırlar sattı. ...ve bir süre ıvır zıvır paralara ıvır zıvırlar sattı. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| We're going to have a baby! | Bir bebeğimiz olacak. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Get out of here! | Hadi be ordan! Hadi be oradan! | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| No, no, we're going to have a baby. | Hayır, hayır, bir bebeğimiz olacak. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I went to the doctor and we are going to have a baby. | Doktora gittim ve bir bebeğimiz olacağını söyledi. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| That's my present for Christmas. | Noel hediyem buydu. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| All I needed was a tie. | Tek ihtiyacım olan bir kravattı. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Aren't you happy? I don't believe it. | Mutlu olmadın mı? Buna inanamıyorum. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| No, Virgil, really. But how did it happen? | Hayır Virgil, gerçekten. Ama nasıl oldu bu? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| What do you mean, how did it happen? | Ne demek nasıl oldu? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| You mean because we, at night, | Yani sebebi tüm gece, Yani sebebi tüm gece... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| when the two of us... | İkimizin... ...ikimizin... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| and that's what happened? | ve sonra böyle mi oldu? ...ve sonra böyle mi oldu? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Then that spring Virgil and Louise are blessed with a son. | Ve baharda Virgil ve Louise bir bebekle müşerref olurlar. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| They name the baby Jonathan Ralph Starkwell, after Virgil's mother. | Virgil'in annesinin ardından ismini Jonathan Ralph Starkwell koyarlar. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Virgil and Louise move to a new State and try to start over. | Virgil ve Louise yeni bir eyalete taşınırlar ve herşeye yeniden başlarlar. Virgil ve Louise yeni bir eyalete taşınırlar ve her şeye yeniden başlarlar. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Virgil has the usual trouble finding work. | Virgil yine her zamanki gibi iş bulmakta zorlanır. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Finally he hears of an opening in an insurance office | Nihayet bir sigorta bürosunun birini aradığını duyar. Nihayet bir sigorta bürosunun birini aradığını duyar... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| and is back against the wall. | ve kapılarına dayanır. ...ve kapılarına dayanır. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| He attempts to lie his way into the job. | İşe girmek için yalan söylemeyi dener. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Name please. | İsminiz lütfen. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| John Q. Public. P U B L l C. | John Q. Public. P U B L l C. John Q. Public. P U B L I C. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Mr. Public, have you any experience working in an office before? | Bay Public, daha önce bir büroda çalıştınız mı? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| What kind of office was it? | Ne tür bir ofisti? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Rectangular. | Dikdörtgen. | Take the Money and Run-1 | 1969 |