Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158178
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Though it's not very good. | Pek iyi değillerdir. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Oh, I wouldn't say that. I think that's... that's wonderful. | Ben öyle demezdim. Bence... Bu harika. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I uh... uh... It's not very good. | Ben ee... Çok iyi değiller. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Well, I think that's very good, actually. I think you can probably make cash. | Şey, aslında bence gayet iyi. Bence bundan para kazanabilirsin. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Are you an artist? No, of course not. I'm not an artist. | Sanatçı mısın? Hayır tabii ki. Sanatçı değilim. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| No? Well, what do you do? | Değil misin ? Ne iş yaparsın? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I'm a laundress. Laundress? | Temizlikçiyim. Temizlikçi mi? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Laundry? Yeah. I wash clothes, in Maryland. | Temizlikçilik? Evet. Maryland'de çamaşır yıkarım. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| No it isn't. I like it, but it's not particularly interesting. | Hayır, değil. Seviyorum, ama ilginç bir şey değildir. Hayır, değil. Seviyorum; ama ilginç bir şey değildir. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| What's your name? Louise. What's yours? | İsmin ne? Louise. Seninki? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Virgil. Starkwell, Virgil Starkwell. | Virgil. Starkwell, Virgil Starkwell. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| What do you do? What I do? What I do? | Sen ne iş yaparsın? Ne mi yaparım? Ne yaparım? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Um... I play the cello. | Şey... Çello çalarım. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Oh! That's fantastic. I'm a cellist. | Vay! Bu harika. Çellocuyum ben. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| It's a wonderful job. Are you with the Philharmonic? | Müthiş bir iştir. Filarmonide misin? Müthiş bir iştir. Filarmoni'de misin? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Yes I am actually. Oh, that's fantastic! | Aslında evet. Bu harika! | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Yes, I'm looking for my group. Quite a good group, yeah. | Evet. Ben de grubumu arıyordum. Oldukça iyi bir gruptur. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I dress like this 'cuz I'm just walking. | Böyle giyindim çünkü geziyordum. Böyle giyindim; çünkü geziyordum. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Do you kind of want to go for a walk? O.K. | Yürümek ister misin? Olur. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I, uh... I knew I was in love, but... first of all I was nauseous. | Aşık olduğumu biliyordum ama mide bulandırıcı biriydim. Âşık olduğumu biliyordum; ama mide bulandırıcı biriydim. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| You know, I've never met such a pretty girl. | Daha önce böyle hoş bir kızla tanışmamıştım. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I guess I'm sensitive. | Sanırım hassas biriyim. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Because, you know real beauty makes me want to gag. | Çünkü gerçek bir güzellik bende zırvalamama neden olur. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Plus, I don't know how to act with girls. I'm nervous, shy with woman. | Ayrıca kızlara nasıl davranılır bilmem. Kızlarla gergin ve utangaçımdır. Ayrıca kızlara nasıl davranılır bilmem. Kızlarla gergin ve utangacımdır. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I have a tendency to dribble. | Salya akma eğilimliyimdir. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Uh, you know the only girl I've ever known was a girl in my neighborhood. | Tek tanıdığım kız komşumuzun kızıydı. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| But she wasn't an attractive girl. | Ama çekici bir kız değildi. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I used to make obscene phone calls to her collect. | Onu tavlamak için müstehcen telefonlar ederdim | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| She'd accept charges all the time, but nothing ever happened. | Her zaman da kabul ederdi ama hiçbir şey olmadı. Her zaman da kabul ederdi; ama hiçbir şey olmadı. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| But here I'm lying through my teeth and I can't tell Louise | Ama burada ağızımdan yalanlar dökülüyor ve Lousie'e hapiste olduğumu Ama burada ağzımdan yalanlar dökülüyor ve Lousie'e hapiste olduğumu... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| that I was in jail and I rob and steal | soygun yaptığımı, çaldığımı ...soygun yaptığımı, çaldığımı... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| and never did an honest day's work in my life. | ve hayatımda hiç dürüst bir iş yapmadığımı söyleyemem. ...ve hayatımda hiç dürüst bir iş yapmadığımı söyleyemem. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| You know a lot of people hold those things against you. | Bilirsiniz birçok insan bunları size karşı kullanır. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| But she was so sweet. We just walked in the park. | Ama o çok tatlıydı. Parkta öylece yürüdük. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I was so touched by her. I don't know, after 15 minutes I wanted to marry her. | Beni çok etkilemişti. Bilmiyorum ama 15 dakika sonra onunla evlenmek istedim. Beni çok etkilemişti. Bilmiyorum; ama 15 dakika sonra onunla evlenmek istedim. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| After half an hour, I completely gave up the idea of snatching her purse. | Bir buçuk saat sonra, cüzdanını çalmaktan tamamen vazgeçtim. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I wanted to actually tell her I wasn't with the Philharmonic, | Ona Filarmonide olmadığımı söylemeyi geçekten istedim. Ona Filarmoni'de olmadığımı söylemeyi geçekten istedim. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| but she was so impressed by it. | Ama bundan çok etkilenmişti. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| When she asked me some questions about Mozart, | Bana Mozart hakkında birşeyler sorduğunda Bana Mozart hakkında bir şeyler sorduğunda... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| she got suspicious because for a minute I couldn't place the name. | şüphelendi çünkü bir an adını hatırlamamıştım. ...şüphelendi; çünkü bir an adını hatırlamamıştım. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I, uh, I don't know... when it comes to woman. | Bilmiyorum... Konu bir kadın olunca. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| In prison I remember this psychologist asked by if I had a girl, I said no. | Hapishanede bir psikolog hiç kız arkadaşın oldu mu diye sorduğunda hayır demiştim. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Then he asked me, do I think sex is dirty. | Sonra da bana sence seks kötü birşey midir diye sormuştu. Sonra da bana sence seks kötü bir şey midir diye sormuştu. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| And he said it is, if you were doing it right. | Eğer doğru yapıyorsanız evet, demiştim. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| All I know is my heart was really pounding | Tek bildiğim kalbimin gerçekten küt küt attığı Tek bildiğim kalbimin gerçekten küt küt attığı... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| and I felt a funny tingling all over. | ve her yerimde garip ürpermeler olduğuydu. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I don't know, I was either in love or I had small pox. | Bilmiyorum, ya aşık olmuştum ya da Frengi. Bilmiyorum, ya âşık olmuştum ya da frengi. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Hey, you want to have dinner tonight? Sure! | Bu akşam yemeğe ne dersin? Olur. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| You're very beautiful. I really mean that. | Çok güzelsin. Yani gerçekten söylüyorum bunu. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Is it embarrassing, when I say that? Uh huh, it does. | Bunu söylemem seni utandırdı mı? Evet. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| That's a pretty hat. | Hoş bir şapka. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Yeah, I see it all over town. Really? | Şehrin her yerinde görüyorum bundan. Gerçekten mi? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I haven't seen it around town. | Ben görmedim. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Yeah, they have it on sale. | Evet, indirimdeler. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I passed them, while I was walking around the streets. | Sokakta yürürken yanından geçmiştim. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I passed a million of them in one of those bins. | Yürürken o sepetlerden binlercesini görüyorum. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| That's alright. | Peki. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I can watch to eat for nice. | Yemek yemeni izleyebilirim. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| After dinner, we went for a walk. | Yemekten sonra biraz yürüdük. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I uh, asked her for a lock of her hair you know. | Ondan bir tutam saçını istedim. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| And we didn't have any scissors so I tried pulling it out. | Makas bulamadık. Ben de tutup koparmayı denedim. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| And she was a good sport I tell you know. | Ve o çok nazik biri. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I'm telling you when she gets excited she stuttered. | Şaşırdığında kekeliyor. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| She was so cute that way. I like a girl who stutters. | O zaman çok şirin oluyordu. Kekeleyen kızlara bayılırım. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| They turn red, always gasping for breathe you know it's sweet. | Kızarırlar, nefesleri daralır. Bilirsiniz işte, şirindir. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| And she, um, she was an expert on laundry. | Ve çamaşır temizleme konusunda bir uzman. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| She was fantastic. | Harikaydı. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I offered her to let her do my shorts | Donlarımı yıkamasını istedim. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| and she was very moved by that I think. | Ve sanırım bu onu çok duygulandırdı. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| She just knows everything about underwear. | İç çamaşırı hakkıda çok şey biliyor. İç çamaşırı hakkında çok şey biliyor. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I never saw anyone who knew so much about socks and T shirts. | Çorap ve t shirt hakkında bu kadar çok şey bilen biriyle hiç tanışmamıştım. Çorap ve tişört hakkında bu kadar çok şey bilen biriyle hiç tanışmamıştım. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| She was some kind of genius that way. | Bu anlamda tam bir dâhiydi. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| G... g... good night Virgil. | İ... i... iyi geceler Virgil. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Continuing his deception, Virgil sees Louise more frequently. | Yalanlarına devam ederek Virgil Lousie ile daha sık görşmeye başlar. Yalanlarına devam ederek Virgil Lousie ile daha sık görüşmeye başlar. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| When she questions him about his cello playing, he avoids the subject. | Ne zaman çello çalması hakkında soru sorsa, konuyu değiştirir. Ne zaman çello çalması hakkında soru sorsa konuyu değiştirir. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| In order to better understand Louise, let us examine her background briefly. | Louise'yi daha iyi anlamak için biraz onun geçmişinden söz edelim. Louise'i daha iyi anlamak için biraz onun geçmişinden söz edelim. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Adopted at age two, from a cruel | İki yaşında acımasız İki yaşında acımasız... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| and impoverished orphanage by a cruel military man and his wife, | ve fakir yetimhaneden alınıp acımasız bir asker ve karısına verilir, ...ve fakir yetimhaneden alınıp acımasız bir asker ve karısına verilir... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| she was subjected to an upbringing of extreme discipline. | aşırı bir disiplinle karşı karşıya kalır ve öyle de büyütülür. ...aşırı bir disiplinle karşı karşıya kalır ve öyle de büyütülür. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Which left her shy and withdrawn. | Bu da onu utangaç ve içine kapanık biri yapar. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Never having a real home, she lived on army bases | Hiçbir zaman gerçek bir evi olmaz, hep askeri üslerde yaşamıştır. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| while her father pursued a brilliant military career. | Parlak bir askeri kariyer babasının peşini bırakmaz. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| But after 30 years the cadet his rank to corporal. | Ama askeri okulda 30 yıldan sonra rütbesi onbaşıya çıkartılır. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Her mother, an alcoholic turns to religion for comfort | Alkolik olan annesi avunmak için dindar olur Alkolik olan annesi avunmak için dindar olur... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| and quickly becomes a fanatic. | ve hızla bir bağnaza dönüşür. ...ve hızla bir bağnaza dönüşür. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| She responds to Louise's need for love by beating the child | Louise'in sevgi ihtiyacını onu döverek karşılar Louise'in sevgi ihtiyacını onu döverek karşılar... | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| and claims to have conversations with God | ve Tanrıyla konuştuğunu iddia eder. ...ve Tanrı'yla konuştuğunu iddia eder. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| in which they discuss salvation and interior decorating. | Bu konuşmalarda selamet ve iç dekorasyondan konuşurlar. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Destitute and in love Virgil attempts to change his life with one bold stroke. | Yoksul ve aşık Virgil hayatını cesur bir hareketle değiştirmeyi dener. Yoksul ve âşık Virgil hayatını cesur bir hareketle değiştirmeyi dener. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| And if you just take this to window number 9. | Ve bunu 9 numaralı vezneye götürünüz. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Uh, can't you read that? | Okuyamıyor musun? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I can't read this. What is this? "Abt natural"? | Okuyamıyorum. Ne yazıyor? "Birfey yokmuş gibi davran?" | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| No it just reads, "Please put $50 thousand into this bag. Act natural." | Hayır, "Bu çantaya 50 bin dolar koy ve birşey yokmuş gibi davran" yazıyor. Hayır, "Bu çantaya 50 bin dolar koy ve bir şey yokmuş gibi davran." yazıyor. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| Does it say, "Act natural"? | "Birşey yokmuş gibi?" mi diyor. "Bir şey yokmuş gibi?" mi diyor. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| I, uh, am pointing a gut at you. | Sana doğrultulan bir silah var. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| That looks like "gub", it doesn't look like "gun". | "Silab" sanki buradaki. "Silah" gibi değil. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| No, it's "gub". That's a B. | Hayır "Silah". Hayır. "Silab" yazıyor. B var burada. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| No you see, it's an N... G U N. | Hayır bak, H var orada. | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| George, would you step over here a moment please. | George, bir dakika gelir misin? | Take the Money and Run-1 | 1969 | |
| What does this say? | Ne yazıyor burada? | Take the Money and Run-1 | 1969 |