Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158137
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Because of that, many good people were killed. | ve bir çok insan öldü. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| This accounts for his behavior. | Anormal tavırları bunun yüzünden. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Will he recover? | İyileşebilicek mi? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Well, maybe, in a couple of days. | Birkaç güne belki. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| You're a sacred man. You know what happened to Tian Bao. | Sana güvendiğimi biliyordun Tianbao! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| You shake your head and you sigh. | Sen bir din adamısın. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| You are an admirable gentleman. | Başını sallıyor ve onaylıyorsun. Çok iyi... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Then again, it might take two or three years for him to recover. | Sanırım iki, üç yılda ancak toparlanır. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| An admirable man. | Takdir ediyorum! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| No! I didn't betray you! lt's all right! | Ben size ihanet etmedim...etmedim... Junbao... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| lt's all my fault! Calm down. lt's only a dream! | Sakin ol! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| It's all right! | Sadece bir rüyaydı. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| But it's true. | Hayır, gerçekti. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| It's all true. | Tamamen gerçekti. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| They were sitting right there, our friends. | Hepsi burda oturuyordu. Patron, demirci... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| There Have some wine. A little. | Hadi sakinleşmek için biraz şarap iç. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| A IittIe? | Sakinleşmem için mi? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| I know I made you all worry about me. | Seni kırdığımı biliyorum. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| But l just couldn't help myself. | Ama kendimi kontrol edemiyorum. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Sorry. | Özür dilerim... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| So sorry. | Özür dilerim... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Hey, do you think this will work? | İşe yarayacak mı? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| It's worth a try. | Denemekten zarar çıkmaz. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| lf we can stimulate the right meridian points... | O'nun dikkatini çekmeye çalış. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Jun Bao? | Junbao? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Brother? What? | Din adamı. Din adamı mı? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Now trust me, this'll be good for you. | Din adamı öldü. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Yeah, good for you. I don't want anything good. | Bu seni iyi yapacak. Evet, iyi yapacak. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| You take it! | Ben iyi olmak istemiyorum, siz iyi olun. Hey, kaçmayın... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| That's all right, you don't have to cry. | Bunun için ağlamana gerek yok. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| But he got me on my crying nerve points. | Ağlamıyorum, iğneleri ağlama sinirimin olduğu yere sapladı. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Look, he got you too... | Sana da saplamış. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| on your laughing nerve points. | Gülme sinirinin olduğu yere. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| You're a pile of shit! | Hiç biriniz işe yaramazsınız. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| He Kun, did you train these men? | He Kun, Askerleri böyle mi eğitiyorsun? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| I can't believe you're so inept. | İşe yaramaz,askerler,işe yaramaz eğitmen. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| You needn't insult me and my training technique. | Bana hakaret edemezsin. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| The way you abuse the men, mark my words, they'll rebel one day. | Bu yöntemle gidersen bir gün sana isyan ederler. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| These are soldiers. Only the best will be able to survive. | Sadece en iyi olanlar hayatta kalır. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| And that goes for you too. | Sende dahil. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Tian Bao, you may control the army now, | Dong Tianbao, Orduyu kontrol edebilirsin ama... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| but you should remember I'm the one who gave you your chance. | ...unutma ki bu şansı sana ben verdim. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Sentimentality! | Askeri kanunlarda minnettarlığa yer yoktur. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| He Kun, we don't have any friendship. | Kun, senle dostluğumuz yok. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| I'll put a stop to your arrogance. I'll go see Governor Liu. | Buna bir son vermen gerektiğini düşünüyorum. Efendi Liu ile görüşeceğim. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Those who disobey must die. | İtaatsiz olan kişi ölmelidir. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Now continue. | Çalışmalara devam edin. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Jun Bao? Jun Bao? | Junbao! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Now where is he? Jun Bao? Where could he hide? | Neredesin? Nerede acaba? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Huh? Jun Bao! | Junbao! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Shh. | Şışttt.! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Stay cool. Stay cool. | Serinleniyorum. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| You stay cool! Jun Bao, you look like shit! | Aklını kaybetmişsin! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| You must be carefuI of your wounds. | Sen ördek misin! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| I wasn't hurt. | Ördekmiyim? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Now you two need to get cool. | Sizde ördeksiniz. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Get out of there. | Çık dışarı! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Oh, that hurts. | Canım acıdı... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| A good sign of recovery. | Canının acıması iyiye işaret. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| My master, I'm scared. | Usta, korkuyorum... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| I don't want to learn kung fu. I don't want to fight. | Kung fu çalışmak istemiyorum, dövüşmek de istemiyorum. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| I just want a red bean bun. Let's see what he's doing. | Bu daha kötü oluyor... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Master, you've lost weight | Usta, kilo vermişsin, | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| and grown taller. | biraz da uzamışsın! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| A few more wrinkIes. You're still a handsome man, though. | Biraz kırışıklıkların artmış ama hâlâ güçlü ve akıllısın. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Jun Bao, come on. It's just a wooden pole. | O ustan değil Junbao... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| It is not your master. | O bir kütük. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Come on. | Bana vurma... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| You all right? Yep. | Sen iyimisin? Evet! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| What? You say you're okay? | Bu halinle mi iyisin? İyiyim. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| No problem. | Ben iyiyim. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| I just gotta get him to take a rest. | O'nun, biraz dinlenmeye ihtiyacı var. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Go to sleep. Take a rest. | Uykuya dal... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Go to sleep. Take a rest! | uykuya dal... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| The sheet's too small. How can I sleep? | Bu çarşaf çok küçük. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Is it going to work? Well, it'd better work. | Tamam mı? Eğer bu sefer de olmazsa... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| If it doesn't work, I'll slap myself 1 0 times. | ...kendime on tokat vuracağım. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Try to rest. And you'II recover soon. | İyice dinlen ve kendini toparla. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Oh my God, l deserve this! | Vay canına! Tokatı hak ettim... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| One, two, three, | 1..2..3..4.. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| four, five, six, | ..5..6..7.. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| seven, eight, nine, 1 0. You helped me when I was hurting. | Sen bana yardım ederek güvenimi kazandın! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Now l'm going to help you. And 1 0 times more. Ow! | Bende sana yardım edeceğim. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| We mustn't let down the Lieutenant! Yes! | Teğmeni hâyal kırıklığına uğratmamalıyız. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Whoever doesn't try his hardest... | Her kim hakkıyla idman yapmazsa... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| is going to suffer! | ...askeri kurallarla acı çekecektir. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Ready, and start! | Askerler,Teğmeni duydunuz! | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| ln order to practice kung fu, you must have a body as hard as steel! | Kung fu çalışarak, çelik gibi sert bir vücuda sahip olmalısınız. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Keep going! Don't stop! | Devam edin, sakın durmayın. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Zhang Jun Bao, you killed those people. | Junbao, sen bir hainsin. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| It's your fault. You did it. | Bir sürü insanın, ölümüne sebeb oldun... | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| You did. You deserve to die. | ...sen ölümü hak ediyorsun. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| You did it! You did it! It's your fauIt! | Senin canını alacağım. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| You should die! Ow! | ...canını alacağım. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| He almost killed me. He does this almost every morning. | Benim canımı alıyordu. O'na zaman tanımalıyız. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Do you understand? | Anlamadın mı? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| What's that? | Yapamaz mısın? | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| I'm not sure I know what you mean. | Ne dediğini anlamıyorum. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| Oh, now l get it. | Ben yaparım. | Tai-Chi Master-2 | 1993 | |
| And he's Iike this at noon. | Öğlen de krizi geliyor... | Tai-Chi Master-2 | 1993 |