• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 157639

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You just intrude like that... Nice, superb... Evime zorla giriverdin yani... Ne güzel, müthiş. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
So you are my Grandpa from Bulgaria after all! Nice touch! Bir de diyorsun ki, Bulgaristan'dan gelen dedemmişsin benim! İyi deneme! Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
But it's time to go. Just leave I don't remember you! Ayrılma vaktin geldi. Git buradan. Seni hatırlamıyorum! Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
The man can't hit the board Needs a basin to hold his dice! Tahtayı tutturmaktan aciz bir adama leğen veresin ki tutturabilsin! Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
With the people's militia here don't make an ass of me. Aramızda Halk Milisi varken, beni aptal durumuna düşüreyim deme. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Comrade militiaman, why this warm Lenin look at me? Milis Yoldaş, bana niye içten bir Lenin bakışı atıyorsun? Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
You hang here all the time should know how to play. Bütün gün burada takıldığına göre, nasıl oynandığını da biliyorsundur. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Let's play a game Bir el atalım. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
But you won't, because if you don't play, you don't lose. Kesin oynamayacaksın; çünkü oynamazsan, kaybetmezsin de. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
But we all play here. Ama hepimiz oynuyoruz burada. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
If you just watch you'll get hit by a board on the head. İzlemekle yetinmekte ısrar edersen, kafana tavla kutusunu yiyeceksin! Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
He's leaving Gidiyor. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Vasko, the Personnel department called for you! Vasko, Personel Departmanı seni çağırıyor! Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Well, Georgiev... Georgiev... Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Too bad, Georgiev too bad indeed! Çok kötü, Georgiev, cidden çok kötü! Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Why? What's up? Strange things Niye ki? Ne oldu? Garip şeyler. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
You served in a missile regiment Nöbetçi subayla atışıp onu... Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Once you quarrelled and beat up the officer on duty. ...dövmeden önce füze alayında görev yapmışsın. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
That's what it says here. Burada öyle yazıyor. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Six months in the cooler expulsion from the Comsomol. Altı ay hapis. Komsomol'dan ihraç. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Discharged in 1971, entrance exams at the Machine Institute 1971'de görevden alınmış, Makine Okulu sınavına girmişsin. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
but you forgot to mention the expulsion from the Comsomol. Ama Komsomol'dan ihraç edildiğini belirtmeyi unutmuşsun. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
False references from the Army here's a copy. Ordudan düzmece referanslar. Burada bir kopyası var. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
The comrades overlooked it you entered and graduated. Yoldaşların dikkatinden kaçmış. Okula girmiş ve mezun olmuşsun. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
But one day everything sees the light of day. İşte bir gün gelir, her şey kabak gibi meydana çıkar. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
What shall I do with you? Sana ne yapsam? Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
You are a gifted lad... Yetenekli bir delikanlısın. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
You have a kid Let it grow up safe and healthy. Bir oğlun var. Bırakalım da, güvenle ve sağlıklı bir şekilde büyüsün. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
It's human to err. You're young there's a life to be lived. Hata yapmak insanidir. Daha gençsin. Uzun yıllar var önünde. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Your father in law they call him Bai Dan... Kayınpederin, ona Bai Dan diyorlar,... Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
He was a cyclist won the Bulgaria Tour in 54 ...eskiden bisikletçiymiş. 1954'deki Bulgaristan Turu'nu kazanmış,... Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Gets a scholarships, studies 2 years in GDR. ...burs kazanıp, Doğu Almanya'da 2 yıl eğitim görmüş. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
During the Hungarian Uprising organizes student protests. Macar Ayaklanması sırasında öğrenci eylemleri düzenlemiş. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Repatriated to Bulgaria what does he do? Bulgaristan'a iade edilmiş. Ne yapmış peki? Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Blows up Stalin's monument with dynamite. Stalin anıtını dinamitle havaya uçurmuş. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Sentenced to death. Pardoned. Ölüme mahkum edilmiş. Affedilmiş. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
15 years in prison and still he hasn't learned sense. 15 yılını hapiste geçirmiş ve yine de akıllanmamış. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
He is such a big mouth Çok boşboğaz biri. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
talking against the authorities. Yetkililer aleyhinde konuşuyor. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
No way! Only backgammon is in his head. İnanmam! Onun kafasının içinde sadece tavla var. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Only backgammon... Sadece tavlaymış... Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
We won't bother him for selling backgammon boards, for now... Tavla kutusu satıyor diye başına üşüşmeyeceğiz, şimdilik... Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
His workshop in the cellar... What do you want from me? Bodrumdaki atölyesi. Benden ne istiyorsunuz? Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
All his anti authority blabbering you put clearly in writing. Yetkililer aleyhinde kurduğu her cümleyi kağıda dökeceksin. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
All backgammon players' too And your colleagues, in case... Gerekirse, bütün tavla oynayanları ve meslektaşlarını bile... Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
You bring all the reports to me. Tuttuğun raporları bana getireceksin. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Sign this declaration! İmzala şu beyanatı! Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Think, but don't be long bad things may happen... Düşün, ama uzun sürerse, bu hiç hayrına olmaz... Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
And if I do not sign it? Bad, too bad for you. Ya imzalamazsam? İyi değil, sonu hiç iyi değil. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Cancellation of your diploma dismissal, your wife too... Diploman iptal edilir, karın da sen de işten çıkarılırsınız. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Prison sentence for forgery... Sahtecilikten hapse atılırsın. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Won't that be enough? There's more... Bu kadarı yetmedi mi? Dahası var... Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
If you don't want to talk, Konuşmaya gönlün yoksa,... Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
let's play a game. ...bir el atalım bari. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
I don't care for such games. Oyunlar hiç ilgimi çekmiyor. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Come on, just one game I'm short on luck. Haydi, sadece bir el. Şanslı biri değilimdir. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Backgammon has nothing to do with luck. Tavlanın şansla alakası yok. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
I taught you to play years ago. Oynamasını yıllarca önce öğretmiştim sana. Oynamasını yıllar önce öğretmiştim sana. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
You see, you have not forgotten. Gördün mü, unutmamışsın. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Snake eyes That's not so good. Hepyek. O kadar iyi sayılmaz. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
It's OK. There's no bad dice just bad players. Bir şey olmaz. Kötü zar yoktur, kötü oyuncu vardır. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Depends how you play it Nasıl oynadığına bağlı. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
You have to move your checkers to bear them off Tavla pullarını kapı almak için taşımalı ve... Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
and try to block the opponent's checkers. ...rakibinin pullarını kırmaya çalışmalısın. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Just by closing the points by two checkers. Haneleri ikişer pulla doldurman yeter. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Here snake eyes the smallest dice but a big throw. Bak. Hepyek geldi. En küçük zar olsa da büyük bir atış. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Blocking the Bosporus here İstanbul Boğazı'ndan ve... Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
and the Dardanelles there, ...Çanakkale Boğazı'ndan kapı alıyoruz ki... Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
so the enemy is stranded at Black Sea and can't move. ...düşman Karadeniz'de karaya oturup hareket edemesin. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
That's double six İşte bu düşeş. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
The highest throw En yüksek atış. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
But you could lose on that too the way my bar point is blocked. Ama bu da bir işe yaramayabilir, çıkış hanem kapalı. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
But there's always a next throw. Ama hep bir sonraki atış vardır. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Comrades we lost a great friend of Bulgaria. Yoldaşlar, Bulgaristan'ın önemli bir dostunu kaybettik. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
The secretary general of CPSU the Comrade Leonid Brezhnev. SBKP genel sekreteri Yoldaş Leonid Brejnev'i. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Suggest to send a mourning telegram to the Soviet Embassy. Sovyet Elçiliği'ne taziye telgrafı çekilmesini önerdim. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
The friendship of our countries is eternal, Ülkelerimizin dostluğu ebedidir,... Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Soviet Union and People's Republic of Bulgaria. Sovyetler Birliği ve Bulgaristan Halk Cumhuriyeti. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
CPSU BCP! SBKP BKP! Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Vasko? You're dripping wet! Vasko? Sırılsıklam olmuşsun. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
You want something to warm up? Yes. İçini ısıtacak bir şey ister misin? Olur. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Shall we have a game of backgammon? Tavla atalım mı? Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
You want to tell me something? Bir şey mi diyecektin? Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
You're blocking my game I can't continue. Yolumu tıkamışsın. Çıkamıyorum. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Look around there's always an opening. İyi bak. Hep bir açık olur. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Whatever I throw is useless Ne atsam faydasız. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
If the situation looks hopeless, Durum umutsuz görünüyorsa,... Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
just change your tactics How? ...taktiğini değiştir. Nasıl? Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
You take a risk, make your move and hope for the best. Risk al, hamleni yap ve en hayırlısını um. Risk al, hamleni yap ve en hayırlısını iste. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
We have to emigrate! İltica etmeliyiz! Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
What? To the West, to Germany. Ne? Batı'ya, Almanya'ya. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
I am serious, we'll do it this summer. Ciddiyim, bu yaz yapacağız. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Just like going to the seaside Deniz kıyısına gitmeye benziyor. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
But how... I have to leave! Peki nasıl... Gitmek zorundayım! Gençlerin hayallerinin korkusu uzak dursun. Peki nasıl... Gitmek zorundayım! Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
What about Sashko? He's coming with us. Sashko ne olacak? Bizimle gelecek. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
He'll have a better future there Orada daha parlak bir geleceği olacak. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Do you understand? You know what you're saying? Anlıyor musun? Ne dediğinin farkında mısın? Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
I am not going anywhere! Ben hiçbir yere gitmiyorum! Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
Too bad. But one never knows... Çok kötü. Ama kimse bilmez ki... Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
I hope the boy will recover. Umarım, çocuk iyileşir. Svetat e golyam i spasenie debne otvsyakade-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 157634
  • 157635
  • 157636
  • 157637
  • 157638
  • 157639
  • 157640
  • 157641
  • 157642
  • 157643
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim