• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156622

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You want my help or not? Yardımı mı istiyor musun, istemiyor musun? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Ugh. What is that? Ugh. Bu da ne ? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I I think it's still moving. Ga Galiba hala hareket ediyor Suits Inside Track-1 2011 info-icon
That's what I'm talking about. İşte budur. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
How do you have no appreciation for fine food? Özel yiyeceklerden nasıl zevk almıyorsun? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Mm. We didn't have a lot of money growing up. Mm. Ben büyürken pek paramız yoktu. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I guess I'm just comfortable with what I'm comfortable with. Sanırım neye alışıksam onla idare ediyorum. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
That is the exact opposite of me. Benim tam tersim. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I've I've always loved new experiences. Ben Ben hep yeni tecrübelere açık olmuşumdur. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
They're loaded. Onlar zengindirler. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Mm. So then what do you need a free meal for? Mm. O zaman bedava yemeğe niye ihtiyacın var ki? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I want to live on what I make. Kendi kazandığım ile yaşamayı seviyorum. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
What? Nothing. Ne oldu? Bir şey yok. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I was just thinking about Dominic for a second. Bir an Dominic aklıma geldi. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
And then I realized this is the first time in weeks Sonra fark ettim ki haftalardır Suits Inside Track-1 2011 info-icon
that I haven't been thinking about work. ilk defa işle ilgili şeyler düşünmüyorum. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
That's what new experiences do for you. İşte yeni tecrübeler bu işe yarar. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Being a foodie doesn't mean only liking fancy food. Gurme olmak demek değil ki sadece fantazi yiyecek seviyorum. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Means having the courage to try it. Değişik şeyleri denemeye cesaret olduğunu manasına geliyor. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
And then you get to serve what you like. Sonra da ne istersen onu servis edersin. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Except strawberries, peanuts, Çilek, fıstık, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
gluten, and chicken. glüten, ve tavuk hariç. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Okay, why not those things? Peki, neden onlar hariç? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Because Louis is an asshole. Çünkü Louis lavuğun teki. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
If you can't serve things just 'cause Louis is an asshole, Louis lavuk diye menü ayarlamak istersen, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
you're not gonna have that many choices. pek fazla seçeneğin kalmayacak. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
So what really made you change your mind? Cidden fikrini ne değiştirdi? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Pity. Acıma hissi. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I'll take it. Kabulümdür. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Driver, taketh me to Williamsburg. Williamsburg'e. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
It's Jenny. Benim, Jenny. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Trevor told me you talked to him, Trevor, onunla konuştuğunu söyledi, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
and he's gonna stop. ve bırakıyormuş. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Change of destination. Gideceğimiz yer değişti. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Can we talk for a minute? 1 dakika konuşabilirmiyiz? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I know you lied to Jenny about us talking. Jenny'e konuştuğumuz hakkında yalan söylediğini biliyorum. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You never should have told her En başında ona ne yaptığımı Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I was dealing in the first place. Söylememeliydin. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I never should have had to hide it in the first place. Aslında en başta saklamamalıydım. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Look, Trevor, you don't need to be dealing for a living, man. Bak, Trevor, para kazanmak için ot satman gerekmez. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You could make something of yourself. Kendin bir baltaya sap olabilirsin. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Is that what you came here to tell me? Bana bunu söylemek için mi geldin? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You've got real software clients, man. Gerçek yazılımcı müşterilerin var, dostum. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Stick to them. Onlara yapış. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Jeez. You believe that crap? Hey allam. O laflara inandın mı? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I don't have any software clients. Hiç yazılımcı müşterim yok. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Jesus. You're as naive as Jenny. Tanrım. En az Jenny kadar safsın. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
If you need some kind of transition money or something Eğer bırakmak için paraya ihtiyacın varsa eğe Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Look, what matters is that you don't help me out, okay? Bak fark eden şey sen bana bu durumda yardım etmiyorsun, tamam mı? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I help you out. Ben sana yardım ettim. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
And I'm not interested Ayrıca herhangi bir işe geçiş Suits Inside Track-1 2011 info-icon
in transitioning into anything. yapmak gibi bir niyetim yok. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
But the least you could do is be honest with Jenny. En azından Jenny'ye karşı dürüst ol. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
That's what this is all about. Bunların sebebi buydu değil mi. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Yeah. You always liked her. Evet. Ondan hep hoşlanıyordun. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I think she deserves to know the truth. Bence gerçeği bilmek onun hakkı. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You always thought you were better than me. Her zaman benden daha iyi olduğunu düşündün. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Maybe that's because I am. Belki de öyle olduğum içindir. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Come on now. All right? Hadi ama. Tamam o zaman? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
We're done. Bu son. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Don't let the door hit you Dikkat et de kapıya Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Call Dominic? Dominic'i aradın mı? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
He's waiting for us outside. Dışarıda bizi bekliyor. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
He's got the speech down? Konuşmayı halletmiş mi? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Yeah, he's got it down. Evet, halletti. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Better. I'm taking a big risk on him. Halletse iyi olur. Onun için çok büyük bir riske giriyorum. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You're taking a risk on him? Sen mi risk alıyorsun? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Look at him. Adama baksana. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
He's scared out of his mind. Korkudan kafayı yiyecek. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
He's leaving his comfort zone Adam sen onu ikna ettin diye Suits Inside Track-1 2011 info-icon
because you convinced him to. So? kendi rahatını bozuyor. Yani? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
So maybe some words of encouragement. Cesaret verecek bir kaç söz. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
The best way to help Dominic Dominic'e yardımcı olmanın en iyi yolu Suits Inside Track-1 2011 info-icon
is not to let him second guess himself. kendisinden şüphe etmesini engellemek. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
The most important asset an attorney has Bir avukatın en önemli varlığı Suits Inside Track-1 2011 info-icon
is his ability to always be self assured. kendisine olan güvenidir. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Okay. Here's what's gonna happen. Tamam, şimdi olacaklar şunlar. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
It's standard for me to prep the board Kurulu oylamaya geçirme işlemi Suits Inside Track-1 2011 info-icon
on any voting procedure. benim basit bir görevim. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
When do I speak? Ben ne zaman konuşacağım? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I suggested to Stensland you be there Stensland'a özellikle senin orada olup Suits Inside Track-1 2011 info-icon
to convince the board the production won't be hurt kurula şirketin taşınması durumunda Suits Inside Track-1 2011 info-icon
by an overseas move. ...herhangi bir kaybı olmayacağını söylemen için olduğunu söyledim. herhangi bir kaybı olmayacağını söylemen için tavsiyede bulundum. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
It helps your credibility Bu sayede sana güvenip Suits Inside Track-1 2011 info-icon
that he brought you here, buraya getirdiği için, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
and it'll hurt his when you challenge him for CEO. CEO olma yolunda ona eksi sana artı puan olarak yazılacak. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Look, it's natural to be nervous, okay? Bak, gergin olman normal, tamam mı? Suits Inside Track-1 2011 info-icon
Just remember, you know your stuff. Sadece kendi ürününü iyi tanıdığını aklında tut. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
The board's never loved Stensland, Kurul Stensland'ı hiç sevmedi, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
and I'm here to back you up. bende burada sana destek olmak için varım. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
You know, I have to admit, Biliyor musun, itiraf etmeliyim ki... Biliyor musun, itiraf etmeliyim ki, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I almost didn't see it coming. bunun geleceğini görmemiştim. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
It was the delay in the due diligence. Bu durum tespitinin gecikmesi. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
It just didn't smell right. Hiç doğru bir şeymiş gibi gelmedi. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
So the only thing it could be Bu da tek bir şeye çıktı, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
was that you were going after my CEO appointment. benim CEO olma toplantımın peşindeydin. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
So since I'm still within my rights to move a board meeting, Kurulu istediğim zaman toplayabildiğim için, Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I did. topladım. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
I was voted in today at noon. Bugün öğlen oylama yapıldı. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
And tomorrow the board will ratify the sale of the factory. Yarında satış işlemi için onay verilecek. Suits Inside Track-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156617
  • 156618
  • 156619
  • 156620
  • 156621
  • 156622
  • 156623
  • 156624
  • 156625
  • 156626
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim