Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156620
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I...Don't know. | Ben...Bilemiyorum. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I'm at somewhat of a loss. | Ben bir şey kaçırdım galiba. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Robert, I'm sorry. | Robert, üzgünüm. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| This is what was holding up your due diligence. | Bu kağıt işlerini yavaşlatan şey, | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Technically, you're still interim CEO | aslında Perşembe günü kurul oy kullanana kadar, | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| until the board votes you in on Thursday. | sen hala geçici CEO'sun. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| If protocol isn't followed, | Eğer protokole uyulmazsa, | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| it leaves you with huge litigation exposure. | sana yüklü miktarda dava açılması söz konusu. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Well, I imagine we should hold off, then. | O zaman tahmin ediyorum ki biraz geri çekilmeliyiz. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Please don't blame Louis. It's my fault. | Lütfen Louis'i suçlama. Tamamen benim hatam. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| We usually have senior partners oversee transactions like this | Bu tarz büyük işlerle genelde kıdemli ortaklar ilgilenir | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| because junior partners, they tend to miss things. | çünkü küçük hissedarlar genelde böyle şeyleri gözden kaçırır. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| See you Thursday? | Perşembe görüşürüz? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| One second. | 1 saniye. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Uh, just so you know, | Uh, bilmeni isterim ki, | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| you were a junior partner until recently. | sende yakın zamana kadar küçük hissedardın. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| There's a reason I'm not anymore. | Şuan olmamamın da bir sebebi var. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Okay. Take it easy. | Peki. Acele etme. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| So what if you took a trip to Russia with another man? | Rusya'ya bir adamla gittiysen ne olmuş yani? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I mean, that was before you met grandpa Jimmy, right? | Ne de olsa büyükbabam Jimmy'den önceydi, değil mi? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| He didn't care it was before I met him. | Ondan önce olması farketmezdi. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Never shut up about it. | Bu konuda hiç susmazdı. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| So what was this other guy's name? | Diğer elemanın adı neydi? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Gregory mind your own business. | "Gregory mind your own business." (Sen kendi işine bak.) | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| So, Michael, this has been fun. | Ee, Michael, bu gayet güzel geçti. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Now why don't you stop beating around the bush | Şimdi bana neler döndüğünü | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| and tell me what's going on. | anlatmaya ne dersin? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| It's Trevor. It's always Trevor. | Trevor. Zaten hep Trevor. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| He's gotten himself into some really bad... | Kendisini bazı çok... | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Stuff, and I think he needs my help to get out of it, | kötü işlere bulaştırdı ve şimdi galiba kurtulmak için | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| but I've been under so much pressure, | bana ihtiyacı var ama bu aralar çok baskı altındaydım. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| and I know you've always told me to be there for people... | Biliyorum sen her zaman zor zamanlarda insanların yanında olmamı söyledin... | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| No, no, listen to me. | Yok, hayır, beni iyi dinle. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Screw Trevor. What? | Trevor'ı boşver. Ne? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| You're moving forward, | Sen bir yola çıktın | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| and he'll do whatever he can | ve o ne yapıp edip | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| to keep you where you are. | seni olduğun yerde tutmaya çalışır. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| But no buts. | Aması maması yok. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| That kid is an anchor. | Bu çocuk sarmaşık gibi. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| You need to cut him loose. | Kesip ondan kurtulman lazım. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Whoa. You owe me 50 bucks. | Whoa. 50 papel borçlusun. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| What's going on with Robert Stensland? | Robert Stensland ile nasıl gidiyor? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| What did Louis tell you? | Louis ne anlattı sana | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| You're not dealing with Louis. You're dealing with me. | Louis ile değil. Benle konuşuyorsun. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Nothing. I looked through the bylaws | Hiç bir şey. Yönetmeliklere baktım ve | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| and precluded potential litigation. | potansiyel bir dava olduğunu fark ettim. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| You looked at the bylaws for a tactical reason, | Yönetmeliklere bakmanın sebebi taktiksel bir şey | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| and I want to know what it is. | ve ben taktiğinin ne olduğunu bilmek istiyorum. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I want him out. | Onu attırmak istiyorum. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| That is not your call. You are an attorney. | Buna sen karar veremezsin. Sen avukatsın. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| This is the internal business of McKernon Motors. | Bu olay McKernon Motor'un kendi iç işleriyle alakalı. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Look, McKernon had a plan, | Bak, McKernon'ın bir planı vardı, | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| and I didn't spend a decade shaping it | ben bu planı 10 senedir | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| to let this fool throw it away. | bir budala gelipte yok etsin diye uğraşmadım. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| McKernon is dead. | McKernon öldü. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| So what? Doesn't mean the plan's no good. | Yani? Planın hala iyi olmadığı demek değil. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| You fail, we'll get fired. | Beceremezsen, bizi kovarlar. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| He moves overseas, | Deniz aşırı taşınırlarsa, 5 yıl boyunca | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| our billables ll be gone in five years, anyway. | pek bir gelirimiz olmayacak. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Better five years than nothing. | 5 yıl hiç olmamasından iyidir. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| You know what? That's Stensland's attitude, | Aslında ne var? Bu Stensland'ın tavrı | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| and it's a losing one. | kaybetmeye mahkum bir tavır. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Harvey, I don't think you have any business | Harvey, bence o adama | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| telling that man how to run his company, | şirketini nasıl yöneteceğini söylemek sana düşmez, | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| but I know you don't have any business | aynı zamanda benim şirketimi nasıl yöneteceğimi söylemekte | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| telling me how to run mine. | sana düşmez. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| You are a senior partner. | Sen artık kıdemli bir ortaksın. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| You are not a gunslinger anymore. | Artık canın ne isterse yapamazsın. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Back off Stensland and close the deal. | Stensland'dan uzak dur ve anlaşmayı tamamla. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I need you to prepare | Perşembe gününe kadar CEO seçim | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| the draft CEO candidate speech for Thursday. | konuşmasını halletmen lazım. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Well, I thought you were supposed to back off. | Sanmıştım ki bu işten uzak duracaktın. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Yeah, I'm supposed to do a lot of things. | Tabii ben daha neler neler yapmalıydım. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I'll call you with the plan on my way back. | Geri dönerken seni arayıp planı anlatırım. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| From where? | Nerden dönerken? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| From convincing the man who hates me | Benden nefret eden adamı, ben ne dersem | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| to do what I say. Oh, right. | yapmaya ikna etmeye. Oh, tabii ya. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| You mean the guy I suggested you go to in the first place. | Sana en başta önerdiğim adam yani. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Do you remember that whole | Sana anlattığım olayı anlama | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| getting it thing I was talking to you about? | konuşmasını hatırlıyor musun? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| What, I can't even gloat? | Ne yani böbürlenemeyecek miyim? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Gloating's fine. You just have to not suck at it. | Böbürlenmekte sorun yok. Ama onu da adam gibi yapman lazım. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Okay. Thank you. So much. | Pekala. Çok. Teşekkürler. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| That hurt. | Bu acıttı ya. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Hey, Ross. | Hey, Ross. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| You left your search for the rookie dinner | Çaylak davetinle alakalı aramalarını | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| on your computer. | bilgisayarda açık unutmuşsun. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Why don't you just save time | Neden zaman kaybedeceğine bizi | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| and take us to Friday's? | Friday'se götürmüyorsun? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Ooh, ooh, somebody's mad. | Ooh, ooh, birileri kızdı galiba. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Devon, looking at my computer | Devon, benim bilgisayarımı incelemek | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| is a violation of exactly seven | tam olarak iş yerinde ki 7 tane | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| hostile workplace environment statutes. | kuralın çiğnenmesi demek. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| What are you gonna do? Sue me? | Ne yani bana dava mı açacaksın? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| No. No, no, no. | Yok. Hayır hayır. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I'm just gonna use it as legal cover | Eğer bir gün kıçına tekmeyi basmak istersem | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| if I decide to kick your ass. | bunu yasal yükümlülük olarak kullanırım. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Harvey, what are you doing here? | Harvey, Burda ne arıyorsun? | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| Our contract's good for two more years. | Kontratımız iki sene daha geçerli. | Suits Inside Track-1 | 2011 | |
| I need a word. In private. | Bir şey konuşmamız lazım. Özel. | Suits Inside Track-1 | 2011 |