Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 156553
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| A student clarified what I've tried to say about Baudelaire's... Right. | Bugün bir öğrencim Baudelaire hakkında söylemeye çalıştığım şeyi açığa kavuşturdu. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Are you two OK? Who, me and Baudelaire? | Aranızda her şey yolunda mı? Kim, benimle Baudelaire mi? | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| You and Mom. Baudelaire... | Seninle annemin. Baudelaire'miş... | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Do you even live in the same world? | Aynı dünyalarda mı yaşıyorsunuz? | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Marriage is like that. Every relationship has phases. | Evlilik böyledir işte. Her ilişkinin evreleri vardır. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| It's normal. | Bu gayet normal. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Just like it is for a 1 5 year old young woman to wonder about it. | 15 yaşındaki bir kızın tıpkı bunu merak etmesi kadar normal. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| There is more to life than Baudelaire. There is. Cervantes. | Hayatta Baudelaire'den önemli şeyler de var. Elbette. Cervantes var, mesela. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Can you get me volumes 3 and 4 from the shelf, please? | Raftan cilt 3 ve 4'ü verir misin lütfen? | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| It's on top. I know. | En üstte. Biliyorum. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| There you go. Thank you. | Al işte. Teşekkür ederim. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Leif, long time no see! | Leif, epeydir görüşmedik! | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Where've you been lately? | Nerelerdeydin son zamanlarda? | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| An incredible thing just happened. | Az önce inanılmaz bir şey oldu. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| I found the Heptameron, in Chilton's translation. | Heptameron'un Chilton çevirisini buldum. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| As it happens, I already own two copies. | Elimde iki tane var aslında. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Still, it's a good book. You can have it. | Hâlen iyi bir kitaptır. Al, senin olsun. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| It's yours. | Tepe tepe kullan. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| I'll call you. Leif... | Seni arayacağım. Leif... | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Mikko, listen to me! | Mikko, beni dinle! | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Are you coming to Sivenius' class? | Sivenius'un dersine geliyor musun? | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| No, I've got Heikkinen. | Hayır, ben Heikkinen'nin dersini alıyorum. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Listen... Yes? | Baksana... Evet? | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| About that movie thing? Does the invitation still stand? | Sinema için... Davetin hâlâ geçerli mi? | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Your mother has decided... And we don't have a say in this... | Annen karar verdi ki... Bu konuda hiçbir söz hakkına sahip değiliz. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Don't hide behind the child! Decided what? | Çocuğun arkasına saklanma! Ne kararı? | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| I'll find a place nearby. A place nearby... Look at yourself! | Civarda bir eve çıkacağım. Civarda bir eve çıkacakmış... Şu hâline bak! | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| This doesn't affect me and you. | Bu ilişkimizi etkilemeyecek. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| You can come over any time, and I'll always be your Dad. | İstediğin zaman çıkar gelirsin. Ve daima senin baban olacağım. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Leif is a good man. | Leif iyi bir insan. Tanrı aşkına! | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| What are you talking about? What's wrong with you two? | Sen neden bahsediyorsun? Neyiniz var sizin? | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| I guess it's based on a book. A novel by Dumarche. | Tahminimce kitaptan uyarlama. Dumarche romanından. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| It says so here. Right... | Burada yazıyor. Tabii... | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| You can pin it on your blouse. Thanks. | Bluzuna takabilirsin. Teşekkürler. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| What did you think about the film? Well, l... | Filmi nasıl buldun? Şey, ben... | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| An impressive purity of narrative. Ofthe arts, I like film best. | Hikâyenin etkileyici saflığı. Sanatlar arasından en çok yedinci sanatı seviyorum. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| I've thought ofwriting screenplays. Really... | Senaryo yazmayı düşünmüşümdür. Gerçekten mi? | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| I've written a few for television. Like to read them? | Daha önce TV için birkaç senaryo yazmıştım. Okumak ister misin? | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Well, you're intelligent and good looking. | Zeki ve çekici bir kızsın. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| I guess I could. | Okurum o zaman. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| You mean now? I happen to have one with me. | Şimdi mi? Daima yanımda birini bulundururum. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| I'll have one more. | Ben bir bardak daha içeceğim. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| I always start with a sequence, not the traditional single scene. | Yazmaya daima bir seansla başlarım; klâsik tek sahneyle değil. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Are you alright? Yes, sure. | İyi misin? Evet, yok bir şeyim. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| How do you like the dialogue? Well, it's... | Diyalogları nasıl buldun? Şey, nasıl desem... | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| I'm pretty good at it, even if I say so myself. | Övünmek gibi olmasın ama diyalog yazmada oldukça iyiyimdir. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| I like the way I use the word "maybe" in three different ways. | "Belki" sözcüğünü birçok farklı şekilde kullanmayı seviyorum. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| As "absolutely not", | Zira "Kesinlikle olmaz"... | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| then "perhaps" and then as "definitely." | ..."Muhtemelen" ve "Kesinlikle" sözcüklerinde olduğu gibi. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Want to goto the movies again? | Yine sinemaya gitmek ister misin? | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| A presence. | Bir varlık. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| A black creature in at the edge of my vision. | Gözlerimin önüne gelen siyah bir yaratık. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Mikko's got no money. | Mikko'nun beş kuruşu yok. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| He's lost his family, his home. It's a wonder he can still work. | Evini ve ailesini kaybetti. Hâlâ ders verebileceği de meçhul. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| He's been here for a month. There are apartments, for Christ's sake. | Bir aydır burada. Etraf daire kaynıyor ulan. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Do you think this is easy for me either? | Bu benim için de kolay değil. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| The professor's chair has been vacant for a year. | Profesörlük koltuğu bir yıldır boş. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| If l play this right, I'll get it. | Kartlarımı doğru oynarsam, koltuğu kaparım. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Groman could have silenced that moron's questions. | Bu sessizlik Groman'ın gerzek sorularını bastırabilirdi. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Was Groman somehow absent? No wonder, his wife kicked him out. | Nedense Groman yoktu? Boşuna değil, karısı onu evden atmış. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Didn't you know? No. | Bilmiyor muydun? Hayır. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Let's see. | Bakalım! | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| How's the apartment hunting? There are possibilities. I'll find one. | Ev arama işi nasıl gidiyor? Seçenekler mevcut. Bir tane bulurum. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Expensive? Yes. | Pahalı mı? Evet. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| You can stay in our guest room for as long as you like. | Misafir odamızda istediğin sürece kalabilirsin. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Thanks. I have to go, Otto's waiting. | Teşekkür ederim. Gitmeliyim, Otto beni bekliyor. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| We need to talk about your work. | İşin hakkında konuşmamız gerekiyor. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Our lecturers must be academically active, you know. | Öğretim görevlilerimiz akademik olarak faâl olmalıdır. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| I'm working on my book. | Kitabım üzerinde çalışıyorum. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| The pre symbolic poets as challengers of Romanticism. | Simgesel dönem öncesi şairleri anti romantizm şairleridir. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| It's a work in progress. | Üzerinde çalışıyorum. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| A student said something so clever that I got Baudelaire's point. | Öğrencilerimden birinin zekice bir sözü... | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| The topic still requires some work. | Ama üzerinde çalışılması gerekiyor. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Publish it ifyou want to be considered. | Addedilmek istiyorsan yayımla. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| For what? Forthe professorship. | Ne için? Profesörlük için. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| I haven't a chance. | Hiç şansım yok. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Your's and Jarkko's names are being submitted to the chancellor. | Prof unvanı için rektöre seninle Jarkko'nun adı sunuldu. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Mom said you can't afford the... the... | Annem şeyin parasını karşılayamayacağını söyledi... | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| The deposit for the apartment. How would Mom know? | Dairenin teminat parasını mı? Annen bunu nereden bilebilir ki? | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| I can lend you some. No. | Borç verebilirim. Hayır. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| You're not here, you're somewhere else, in your own world. | Kafan burada değil, başka bir yerde; kendi dünyanda. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| You live like a monk. | Bir keşiş gibi yaşıyorsun. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Let's forget what happened. | Yaşananları unutalım gitsin. Eve geri döneyim. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Mikko, I don't want you back. | Mikko, geri dönmeni istemiyorum. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| And such is the meaning of the sonnet Correspondance. | ...ve bunun benzerleri Yazışmalar sonesinin çekirdeğidir. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Or, as translated: | Tercümesi: | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| "In a deep oneness, as wide as the night, like an endless brightness, | "Gece kadar ıssız bir yalnızlıkta, ucu bucağı olmayan bir aydınlıkta... | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| so do sounds, colors, fragrances correspond..." | ...sesler, renkler, güzel kokular kaynaştığında..." | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Well, naturally it's very difficult to grasp the connotations... | Hâliyle bu çağrışımları kavramak çok zordur. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| I think we'll call it a day. Good bye. | Bugünlük bu kadar yeter. Görüşmek üzere. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| You're a pile of dust. | Sen bir toz yığınısın. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| You're as dusty as your damn books. | Kahrolası kitapların kadar tozlusun. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Look at yourself! | Şu hâline bak! | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Could you show me your bag? | Çantanızı açabilir misiniz? | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| What the fuck? Just show me your bag. | Bu da ne böyle? Çantanızı açınız lütfen. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Let's look at it. Don't you touch! | Dur bir bakalım. Sakın dokunayım deme! | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| It's my bag, don't dig in my bag! Let me have it. | Çanta benim, kurcalayamazsın! Durun bir bakayım. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| You've got no right to touch me... Be quiet! | Bana dokunmaya hakkın yok. Uslu dur! | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| What's wrong? | Sorun ne? Kalksana. | Suden vuosi-1 | 2007 | |
| Excuse me. Out of the way. No, nothing in the mouth. | Affedersiniz. Çekilin. Hayır, ağzına bir şey koyma. | Suden vuosi-1 | 2007 |