Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155921
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Just torched it. | Sanki meşale yakar gibi. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| The firemen barely got me out alive, but my mom... | İtfaiyeciler beni zorlukla dışarı çıkardı, fakat annem... | Stay Alive-1 | 2006 | |
| She was still in bed when they found her. | Onu bulduklarında hâlâ yatağındaymış. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| I tell myself if I'd been a little older or a little braver, | Kendi kendime eğer daha büyük ya da daha cesur olsaydım... | Stay Alive-1 | 2006 | |
| I would've... | ...babamı, ... | Stay Alive-1 | 2006 | |
| I would've stopped him. | ...babamı durdurabileceğimi düşünüyordum. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| I didn't move. | Ama hareket edemedim. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| When he gets out, he'll be 76. | Hapisten çıktığında 76 yaşında olacak. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Ain't nothing like family. | Ne aile ama değil mi?! | Stay Alive-1 | 2006 | |
| This window's open. | Bu pencere açık. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| So that's why you're scared of fire? | Bu yüzden mi ateşten korkuyorsun? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| That's why I hate fire. | Bu yüzden ateşten nefret ediyorum. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| I'll go around to the front door, OK? OK. | Ön kapıya gideceğim tamam mı? Tamam. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Let's check out Loomis's room. | Loomie’nin odasını kontrol edelim. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| What could we find in here that the cops haven't already found? | Polislerin bulamadığı ne bulabiliriz ki? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| They didn't know where to look. | Onlar nereye bakacaklarını bilmiyorlardı. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Huh. What? | Nasıl? Ne? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| It's the game company Loomis tested for, where he got the game. | Loomis’in oyununu test ettiği oyun şirketi. Oyunu buradan aldı. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| I found the address for the game company. Tell me where 1420 Cypress Road is. | Oyun şirketinin adresini buldum. 1420 Cypress Road’un nerede olduğunu söyle. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Let's see. Take the Belle Chasse Highway to Breaux Bridge. | Bir bakalım. Belle Chasse yolundan Breaux Köprüsü’ne dön. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Look, we're heading to the game developer. | Bak, biz oyunu geliştirenlerin yanına gidiyoruz. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| This is our only lead. I don't necessarily think so. | Bu elimizdeki tek ipucu. Ben öyle düşünmüyorum. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| What are you talking about? You tell me. | Neden bahsediyorsun sen? Sen anlat. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Who strings up her victims by shackle and chain? | Kim kurbanlarını kelepçe ve zincirle bağlar? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Who stabs her victims with silver shears? | Kim kurbanlarını gümüş bıçaklarla bıçaklar? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Who hunts for her victims in a carriage? | Kim kurbanlarını bir at arabasında çiğner? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| October... What? | October... Ne? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| You have your leads and I have mine. And if I'm right... | Siz kendi ipucunuza sahipsiniz, ben kendiminkine. Ve eğer haklıysam... | Stay Alive-1 | 2006 | |
| You really think her ghost could've been brought back? | Gerçekten kontesin hayaletinin döndüğüne mi inanıyorsun? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| I've been reading this book called The Malleus Demonium. | Şu kitaba bakıyordum, adı: The Malleus Demonium. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| "The Malleus" what? It means "the witches' hammer." | "The Malleus" ne? “Cadıların çekici” anlamına geliyor." | Stay Alive-1 | 2006 | |
| It was a handbook for witch hunters during the Inquisition. It says if we find her, | Bir tür rehber, engizisyon zamanlarındaki cadı avı için. Burada yazana göre onu bulunca... | Stay Alive-1 | 2006 | |
| we need to put three nails through her heart, neck, and then forehead. | ...kalbine, boynuna ve alnına 3 çivi çakmalıymışız. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| The nails are gonna put her human spirit back into her body, | Bu sayede ruhu tekrar bedenine dönecek... | Stay Alive-1 | 2006 | |
| and then this is really, really important, you guys | ...ve sonra, işte burası gerçekten çok önemli, ... | Stay Alive-1 | 2006 | |
| "An undead soul is only cleansed by burning its blood." | ..."Bir ölümsüz yaratık ancak kanının yakılmasıyla temizlenebilirmiş." | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Detective Charles King was murdered today at Clearwater Mall. | Detektif Charles King bugün Clearwater’ta öldürüldü. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| October? | October? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Sources say this murder may be linked... | Gelen haberlere göre bu cinayetin bağlantılı olabileceği... | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Oh, my God! The cop, King, he's dead. | Aman Allah'ım! Polis King, öldürülmüş. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Oh, God. The police are here. | Aman Allah'ım, polisler burada. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| OK, OK. Meet us at Loomis's. | Tamam, tamam. Loomis’in evinde buluşalım. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Loomis's? He's right. | Loomis’in mi? Haklı. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| If you don't wanna go to jail, go now. Jail? | Eğer hapse girmek istemiyorsan yürü! Hapis mi? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Now! Come on! | Şimdi! Hadisene! | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Toss the apartment. | Apartmanı arayın. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Look at this place, Hutch. | Şu mekâna bak Hutch. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Seems like a strange place to create a video game. | Oyun yapmak için çok ilginç bir yere benziyor. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Whoa, whoa. Hold on. | Bekle. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| What are you doing in my house? | Evimde ne arıyorsunuz? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| I'm sorry. I thought... I thought nobody was here. | Üzgünüm, düşünmüştüm ki... Burasının terk edilmiş olduğunu sanmıştım. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Who are you? Abigail. | Kimsin? Abigail. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Abigail? Oh. | Abigail? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Are you looking for something specific? No. | Özellikle aradığın bir şey var mı? Hayır. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Get the fuck away from her. You're both trespassing. | Ondan uzak dur lânet olasıca. İkiniz de buraya izinsiz girdiniz. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Wait. Loomis Crowley. | Bekle. Loomis Crowley. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Loomis Crowley? | Loomis Crowley? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| He never should've taken my game. | Oyunumu asla almamalıydı. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| He created Stay Alive. | Hayatta Kal’ı o yaptı. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| So all this... Is for the game. | Yani tüm bunlar... Bir oyun için mi? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| I develop the game, then I sell it to a publisher. | Oyunu ben geliştirdim, sonra yayımcıya sattım. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| But this one is different. | Fakat bu farklı. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| For years I've been wanting to create as authentic a horror video game as I could. | Yıllardır yapabileceğim en gerçekçi korku oyununu yapmak istiyordum. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Growing up, I couldn't get the tales of Elizabeth Bathory out of my head. | Yıllar böyle geçti, aklımdan bir türlü şu Elizabeth Bathory hikâyesini atamıyordum. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| So this woman, she was real? | Yani şu kontes, o gerçek mi? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Well, the element of truth is always a frightening component to a game. | Gerçek hikâyeler, her zaman oyunların korkutucu bir öğesi olmuştur. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Seems it worked on you two. This isn't about us being frightened. | Görünen o ki, siz de bundan etkilenmişsiniz. Burada konu bizim korkmamız değil. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| The reality is... is five people have died after playing your game. | Konu, beş insanın bu oyunu oynadıktan sonra ölmesi. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Are you saying this has something to do with me? Is that what you're saying? | Demek istediğiniz, benim bununla bir ilgim olduğu, bunu mu imâ ediyorsunuz? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| They all died the same way their characters died in the game. | Hepsi de oyunda nasıl öldülerse aynı şekilde öldüler. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| You made the game. You tell us. | Oyunu yapan sensin. Neler olduğunu anlat bize. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Those are my friends. Jesus... | Onların hepsi arkadaşımdı. Aman Allah'ım! | Stay Alive-1 | 2006 | |
| There's a book that was written by a local author some time ago. | Eski bir kitap var, yerel bir yazar tarafından yazılmış. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| She's not too hard to track down. | Bulunması zor değil. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| I think she might be able to help you. | Sanırım o size yardım edebilir. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| The book is called "The Lady of Blood." | Kitabın adı "Kan Leydisi." | Stay Alive-1 | 2006 | |
| It is a disturbin' tale, to say the least. | Gerçekten rahatsız edici bir hikâye. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Might keep you up at night. Probably. | Geceleyin uyutmayacak cinsten. Büyük olasılıkla. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Elizabeth Bathory. | Elizabeth Bathory. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| God, she really was beautiful. Oh, yes. | Allah'ım, gerçekten çok güzel. Evet. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| She came here from Romania over 200 years ago. | 200 yıl önce buraya Romanya’dan geldi. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Romania? | Romanya? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Why did she leave? | Niye oradan ayrılmış ki? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Nobody knows for sure. | Kimse tam olarak bilmiyor. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| But I assume it was due to her obsession. | Ama tahminim saplantısıyla ilgili bir durum. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Obsession? | Saplantı mı? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| See, she had an unhealthy passion for torturing young girls. | Görüyorsun, genç kızlara işkence etmek gibi hastaca bir tutkusu vardı. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Why would she do that? Ugliest sin of them all: vanity. | Neden yapsın ki böyle bir şeyi? Tüm günahların en çirkini: Kibir. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| She wanted to remain young forever. | Her zaman genç kalmak istiyordu. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Sit, honey. Thank you. | Otur tatlım. Teşekkürler. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Went so far as to shatter all the mirrors in her mansion. | Malikânesindeki tüm aynaları kırmaya kadar götürdü işi. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| What does torturing girls have to do with staying young? | İyi de genç kızlara işkence yapmakla genç kalması arasında nasıl bir ilişki var? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Well, their blood. | Kanları. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Their blood? | Kanları? | Stay Alive-1 | 2006 | |
| As the story goes, a young chambermaid was trimmin' the countess's hair | Hikâye şöyle devam eder, genç hizmetçisi kontesin saçını kesiyordu... | Stay Alive-1 | 2006 | |
| and she accidentally cut her. Fatal mistake. | ...ve yanlışlıkla kontesi yaraladı. Büyük hata! | Stay Alive-1 | 2006 | |
| The countess stabbed that girl to death with the shears, | Kontes daha sonra kızı ölene kadar bıçakladı. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| and then she thought the young girl's fresh blood made her skin softer, younger. | Sonra genç kızın kanının cildini daha yumuşak daha genç yapabileceğini düşündü. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| Like the fountain of youth. Thus began her obsession. | Tıpkı gençlik iksiri gibi. İşte bu olay onun saplantısını başlattı. | Stay Alive-1 | 2006 | |
| The Blood Countess. | Kan Kontesi. | Stay Alive-1 | 2006 |