Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153017
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| A carrier wave? Is that how he's manipulating Data? | Taşıyıcı dalga mı? Data'yı böyle mi idare ediyor? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| I think that Lore is tapping into the chip he stole from Dr Soong | Sanırım Lore, Dr. Soong'dan çaldığı çiple bağlantı kuruyor | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| and he's transmitting part of that emotional program to Data. | ve her nasılsa duygusal programın bir parçasını Data'ya aktarmanın bir yolunu buldu. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| But the only emotions Data feels are negative. | Ama Data'nın hissediyor gibi göründüğü tüm duygular negatif. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| I'm sure that's intentional. | Evet, bunun kasıtlı olduğuna eminim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| In order for Data to be affected, | Fakat, Data bu duygular tarafından etkilensin diye, | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Lore would have to disable his ethical program. | Lore önce onun etik programını etkisiz hale getirmiş olmalı. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Can we reactivate it? | Tekrar aktifleştirebilir miyiz? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| If I can generate a kedion pulse, it could reboot the program. | Eğer doğru frekansta bir aşamalı kedion darbesi üretebilirsem | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| And although Lore would still be feeding him negative emotions, | Ve Lore'un hala onu negatif duygularla besleyebilecek olmasına rağmen, | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| At least Data might listen to us. Right. | En azından Data bizi dinleyebilir. Doğru. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| So, got any ideas on how we generate a kedion pulse? | Pekala, kedion darbesini nasıl üreteceğimiz hakkında herhangi bir fikri olan var mı? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Data, where are you taking him? | Data, onu nereye götürüyorsun? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| That is not your concern. | Bu sizi ilgilendirmez. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Data, wait. Let us talk to you. | Data, bekle. Konuşmamıza izin ver. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Why are you here, Cmdr Riker? | Neden buradasınız, Binbaşı Riker? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Hasn't your crew done enough damage already? | Atılgan'ın mürettebatı zaten yeterince zarar vermedi mi? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| You blame us for what has happened. | Yani Borg'a olanlar için bizi mi suçluyorsun? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| You gave me a sense of individuality, then sent me back. | Bana bireysellik hissini siz verdiniz, | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| You must have known I'd pass on the change to others. | Değişimin diğerlerine bulaşacağını biliyor olmalıydınız. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| We considered it. We knew it was a possibility. | Bunu düşündük. Bunun bir olasılık olduğunu biliyorduk. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| You made it possible for Lore to dominate us. | O zaman Lore'un bize hakim olmasını siz mümkün kıldınız. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| I cannot accept that. | Bunu kabul edemem. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Lore is only one. The Borg could have stopped him. | Lore yalnızca bir kişi. Borg onu durdurabilirdi. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| You don't know our condition when he found us. | Bizi bulduğunda içinde bulunduğumuz şartları bilmiyorsunuz. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Before my experience on the Enterprise, | Atılgan'daki deneyimimden önce, | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| the Borg were a single minded collective. | Borg, tek fikirli bir kollektif idi. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| The voices in our heads were smooth. | Kafamızın içindeki sesler düzgün ve akıcıydı. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| But after I returned, those voices began to change. | Fakat, ben döndükten sonra, o sesler değişmeye başladı. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| They became uneven, discordant. | Dengesiz ve uyumsuz hale geldiler. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| individual Borg had differing ideas about how to proceed. | bireysel Borg'un ne yapacağı hakkında farklı fikirleri oldu. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| We couldn't function. | İşlevimizi yerine getiremedik. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Some Borg fought, others shut down, many starved to death. | Bazıları birbiriyle savaştı, | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Then Lore came along. | Ve sonra Lore geldi. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| When you're lost and frightened, | Kaybolmuş ve korkmuşken değişim vaadeden bir sesi dinlemenin | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| you listen to any voice which promises change. | nasıl birşey olduğunu muhtemelen hayal edemiyorsun. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Even if that voice insists on controlling you. | O ses sizi kontrol etmekte ısrar etse bile mi? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| That's what we wanted. Someone to show us the way out of confusion. | İstediğimiz buydu. Akıl karışıklığından çıkış yolunu gösterecek biri. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Lore promised clarity and purpose. | Lore açıklık ve amaç vaadetti. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| At the beginning, he seemed like a saviour. | Başlangıçta, bir kurtarıcı gibi göründü. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| The promise of becoming a superior race, | Tamamen yapay olan üstün bir ırk | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| of becoming fully artificial, was compelling. | haline gelme vaadi zorlayıcıydı. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| We did everything he asked. | Bizden istediği herşeyi memnuniyetle yaptık. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| But after a while, | Ancak bir süre sonra, | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| it became clear that Lore had no idea how to keep his promise. | Lore'un, sözlerini nasıl tutacağı hakkında fikri olmadığı belli oldu. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| That's when he began talking about the need for us to make sacrifices. | İşte o zaman, fedakarlıklar yapmamız gerektiği hakkında konuşmaya başladı. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Before we realised it, this was the result. | Biz farkına varamadan, sonuç bu olmuştu. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Lore began to experiment, trying to remake us in his image. | Lore bizi kendisi gibi yapmak için deneylere başladı. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| This is the result of my encounter with the Enterprise. | Bu Atılgan'la karşılaşmamın sonucudur binbaşı. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| You can see I don't welcome your presence here. | Gördüğünüz gibi, buradaki varlığınızı hoş karşılamıyorum. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| I'm sorry you feel that way. We just came to get our people. | Böyle hissettiğin için üzgünüm. Sadece adamlarımızı almay geldik. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| We won't cause you any more trouble. | Sana daha fazla sorun çıkartmayacağız. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Tell me about my friend. | Bana arkadaşımdan bahset. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Friend? The human called Geordi. | Arkadaş? Geordi denilen insan. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| I wish I could tell you about him. He may be held inside the compound. | Keşke bahsedebilseydim. Kampta tutuluyor olabilir. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| I cannot help you. I cannot risk our being discovered. | Size yardım edemem. Varlığımızın keşfedilmesi riskine giremem. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Could you at least show us the way into the compound? | En azından kampa giden yolu gösterebilir misin? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| There are tunnels beneath the compound | Mağaralar kampın altındaki tünellere çıkıyor. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| which connect with the control ducts. | Bazıları çevresel kontrol kanallarıyla birleşiyor. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Show us. If we can determine the compound's geography, | Göster bize. Kampın coğrafyasını belirleyebilirsek | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| we can form a rescue plan. | bir kurtarma planı oluşturabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Who's there? Geordi? | Kim var orada? Geordi? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Captain. | Katan. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| We're getting out of here. | Buradan çıkıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Come on, hurry! Data was just here. He went to get something. | Haydi, acele edin! Data az önce buradaydı. Birşey almaya gitti. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Lore suggested I try to develop my sense of humour. What do you think? | Kardeşim espri anlayışımı geliştirmemi tavsiye etti. Ne düşünüyorsun? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| It needs a little work. | Biraz daha çalışman lazım. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| What's happening? | Ne oluyor. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| I'm attempting to neutralise your pain receptors. | Acı algılayıcılarını etkisiz kılmaya çalışıyorum. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| I am implanting nano cortical fibres in your cerebrum. | Beynine nano kortikal teller yerleştiriyorum. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| They will learn and mimic your neural firing patterns. | Senin sinir tepki motiflerini öğrenip taklit edecekler. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Once they are in place, I will destroy the existing brain cells. | Onlar yerlerini aldıkları zaman eski beyin hücrelerini yok edeceğim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| We'll see if the artificial network can control your cognitive functions. | Yapay ağ bilişsel işlevlerini kontrol edebiliyor mu göreceğiz. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Data, listen. Lore is controlling you. | Data, dinle. Lore seni kontrol ediyor. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| He's transmitting a carrier wave to affect your positronic matrix. | Senin pozitronik matrisini etkilemek için taşıyıcı bir dalga yayıyor. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| If the procedure is a success, | Eğer işlem başarılı olursa | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| your cognition will be considerably improved. | bilincin ziyadesiyle gelişmiş olacak. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Don't you care that he's manipulating you? | Seni kullanmasına hiç aldırmıyor musun? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| But there is a 60 percent chance you will not survive the procedure. | Bununla birlikte işlemden %60 sağ çıkamama şansın var. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| I don't care much for those odds. | Böyle olasılıklara aldırmam. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| They are a cause for concern. | Endişe sebebidirler. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| However, I still have Troi and Capt Picard. | Yine de elimde hala danışman Troi ve kaptan Picard var. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Odds are one of the procedures will succeed. | Olasılıkla işlemlerden en az biri başarılı olacak. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| He tried to escape. The force field sent him into neural shock. | Kaçmaya çalıştı. Güç alanı onu sinirsel şoka soktu. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| If he dies, Lore will blame you! | Ölürse Lore seni suçlar! | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| See if the corridor is empty. | Koridor boş mu bak bakalım. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Drop it, or I will break his neck! | Bırak onu, yoksa boynunu kırarım. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Take him! | Alın onu. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| What have you done to him? | Ona ne yaptın. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| I will be back for him later. | Onun için sonra geri döneceğim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Geordi, are you in pain? | Geordi, acı çekiyor musun? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| No. I'm just a little dizzy. | Hayır. Sadece biraz başım dönüyor. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| I was able to take part of a transceiver | Nöbetçinin bağlantı sisteminden | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| from the guard's interlink system. | bir alıcı verici parçasını alabildim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| I think that it uses a kind of phased pulse technology. | Sanırım bir tür fazlı sinyal teknolojisi kullanıyor. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Could it be modified to generate a kedion pulse | Data'nın programını yeniden başatacak bir kedion dalgası | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| that would reboot Data's program? | yayacak şekilde değiştirilebilir mi? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| Yeah, it's possible. See if you can locate the phase circuitry. | Evet, bu mümkün. Faz devresini bulabilir misiniz? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| I'll watch the door. | Ben kapıyı bekleyeceğim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | |
| I think I've found it. OK, good. | Sanırım buldum. Tamam, güzel. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 |