Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153009
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Temba, his arms wide. Jalad on the ocean. | Temba, kolları geniş. Jalad okyanusta. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Jalad at Tanagra. | Jalad Tanagra'da. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| He went to the same island as Darmok. | Darmok'la aynı adaya gitmiş. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| The beast at Tanagra. | Tanagra'daki canavar. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| The beast? | Canavar? | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| There was a creature at Tanagra? | Tanagra'da bir yaratık mı vardı? | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Darmok and Jalad, the beast of Tanagra. | Darmok ve Jalad, Tanagra'nın canavarı. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| They arrive separately. | Ayrı zamanlarda ulaştılar. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| They struggle together against a common foe, | Tanagra'nın canavarı. Ortak bir düşman için | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| the beast at Tanagra. | birlik oldular. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Darmok and Jalad. At Tanagra. | Darmok ve Jalad Tanagra'da. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Darmok and Jalad on the ocean. | Darmok ve Jalad okyanusta. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| They left together. | beraber ayrıldılar. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Zinda! | Zinda! | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| His face black, his eyes red... | Yüzü siyah, gözleri kırmızı... | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Callimas. At Bahar. | Callimas Bahar'da. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| You hoped that something like this would happen, didn't you? | Böyle birşey olacağını umuyordun, değil mi? | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| You knew there was a dangerous creature here | Burada tehlikeli bir yaratık olduğunu biliyordun | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| and you knew from the tale of Darmok | ve Darmok efsanesindeki gibi | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| that a danger shared might sometimes bring two people together. | bir ortak tehlike, iki insanı biraraya getirebilir. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| You and me, here. | Sen ve ben, burada. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| At El Adrel. | El Adrel'de. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Kira at Bakshi. | Kira Bakshi'de. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| I'm not much of a storyteller. | İyi bir hikayeci değilim. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Besides, you wouldn't understand. | Bunun yanı sıra, anlayamayacaksın. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Shaka, when the walls fell. | Shaka, duvarlar yıkıldığında. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Perhaps that doesn't matter. You want to hear it anyway. | Belkide anlamaman önemli değil, gene de duymak isteyeceksin. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| There's a story, a very ancient one, from Earth. | Dünya'da geçen, çok eski bir hikaye var. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| I'll try and remember it. | Hatırlamaya çalışacağım. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Gilgamesh, a king. | Gilgamesh, bir kral. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| At Uruk. | Uruk'ta. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| He tormented his subjects. | Halkına işkence yaptı. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| He made them angry. | Onları kızdırdı. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| They cried out aloud, | Yüksek sesle haykırdılar, | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| "Send us a companion for our king!" | "Kralımıza bir yoldaş gönder!" | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| "Spare us from his madness!" | "Onun deliliklerinden bizi koru!" | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Enkidu, a wild man from the forest, | Enkidu, ormandan gelen bir vahşi adam, | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| entered the city. | şehre girdi. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| They fought in the temple. | Tapınakta dövüştüler. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| They fought in the streets. | Sokaklarda dövüştüler. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Gilgamesh defeated Enkidu. | Gilgamesh, Enkidu'yu yendi. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| They became great friends. | Çok iyi arkadaş oldular. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Gilgamesh and Enkidu at Uruk. | Gilgamesh ve Enkidu Uruk'ta. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| The... | Yeni... | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| The new friends went out into the desert together, | Yeni arkadaşlar, cennetin büyük boğasının | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| where the great bull of heaven was killing men by the hundreds. | yüzlerce kişiyi öldürdüğü çöle beraber gittiler. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Enkidu caught the bull by the tail. | Enkidu, boğayı kuyruğundan yakaladı. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Gilgamesh struck him with his sword. | Gilgamesh kılıcıyla ona vurdu. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Gilgamesh. | Gilgamesh. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| They were victorious. | Kazandılar. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| But Enkidu fell to the ground, | Ama Enkidu yere düştü, | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| struck down by the gods. | tanrılar tarafından devirildi. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| And Gilgamesh wept bitter tears, saying... | Ve Gilgamesh gözyaşlarını silerken, | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| ..."He who was my companion... | ..."Macera ve darlıkta benim yanımda... | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| ...through adventure and hardship... | ...olan arkadaşım sonsuza dek... | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| ...is gone for ever." | ...geri gelmeyecek." dedi. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Despite the risk of war, I have no choice but to break the stalemate. | Savaş riskine rağmen, bu belirsizliği bozmamak için başka seçeneğim kalmadı. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Phasers nearly ready, sir. Stand by to fire. | Fazörler neredeyse hazır, efendim. Ateş etmeğe hazır olun, Bay Worf. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Commander, the Tamarian's bio scan is becoming unreadable. | Binbaşı, Tamarian'ın biyolojik taraması okunamaz hale geliyor. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| He may be dead, sir. | Ölmüş olabilir, efendim. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| If we know that, so do the Tamarians. | Biz bilebiliyorsak, Tamarianlar da biliyor. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Riker to La Forge. La Forge here. | Riker'dan La Forge'a. La Forge burada. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| I need those phasers. Sir. | O fazörleri istiyorum. Efendim. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Sensors show the entity is approaching Capt Picard's position. | Sensörler varlığı takip ediyor. Kaptan Picard'ın olduğu yere yaklaşıyor. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| I understand your sacrifice, Captain. | Fedakarlığınızı anlıyorum kaptan. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Unfortunately, if our friend out there has its way... | Malesef, ordaki dostumuzun kendi yöntemi varsa... | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| ...no one will ever know what you tried to do. | ...kimse ne yapmak istediğinizi bilemeyecek. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Nine metres and closing. | Dokuz metre ve yaklaşıyor. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| The energy output of the entity has doubled. | Varlıktan çıkan enerji iki katına ulaştı. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Six metres. | 6 metre. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| La Forge to bridge. You have phasers. | La Forge'dan köprüye. Fazörleriniz hazır. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Their particle beam emitters are inoperative. | Parça ışın yayıcıları devre dışı. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Scattering field is down, sir. O'Brien, energise. | Dağıtıcı alan kayboldu, efendim. O'Brien, ışınla. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| We got him, Commander. | Onu geri getirdik, Binbaşı. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Maximum shields. Aye, sir. | Azami kalkanlar. peki, efendim. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Red alert! Starboard shields at 52 percent. | Kırmızı alarm! Sancak kalkanları %52'de. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Forward shields are gone. Let's get out of here. | Ön kalkanları kaybettik. Hemen buradan gidelim. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| That may not be possible. | Gitmemiz mümkün değil, efendim. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| The starboard nacelle sustained a direct hit. | Sancak motoru direk bir darbe aldı. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Warp engines are off line. Go to impulse. Back us off. | Büküm motorları devre dışı. İtme hızına geçin. Bizi geri çıkar. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| They are matching our manoeuvres. And firing. | Bizim manevralarımızı karşılıyorlar efendim, ve ateş ediyorlar. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Return fire, Mr Worf. Full phasers. | Karşı ateş, Bay Worf. Tüm fazörler. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Firing. | Ateş ediliyor. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Their shields are holding. They are firing again. | Kalkanları dayanıyor. Tekrar ateş ediyorlar. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Our shields have failed. We cannot survive another hit. | Kalkanlarımızı kaybettik. Binbaşı, yeni bir saldırıya dayanamayız. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Hail the Tamarian vessel. Aye, Captain. | Tamarian gemisine iletişim kanalı açın. Peki, kaptan. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Zinda! His face black, his eyes red. | Zinda! Yüzü siyah, gözleri kırmızı. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Temarc. The river Temarc! | Temarc. Temarc nehri! | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Darmok? | Darmok? | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| And Jalad. At Tanagra. | ve Jalad. Tanagra'da. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| ...on the ocean. | ...okyanusta. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Sokath, his eyes open! | Sokath, gözleri açıldı! | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| The beast of Tanagra. | Tanagra canavarı. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Uzani, his army. | Uzani, onun ordusu. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Picard and Dathon at El Adrel. | Picard ve Dathon El Adrel'de. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Mirab, with sails unfurled. | Mirab, yelkenleri açık. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Temba, his arms open. | Temba, kolları açık. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Temba at rest. | Temba dinlenmede. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Power has been restored, sir. | Güç geri geldi, efendim. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| New friends, Captain? | Yeni arkadaşlar, kaptan? | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 |