Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153007
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Maintain communication as long as conditions permit. | Anlaşıldı, durumlar izin verdiği sürece iletişime devam edin. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| I am reading a power surge in the Tamarian plasma reactor. | Binbaşı, Tamarian plazma reaktöründe güç yükselmesi okuyorum. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Lt Worf, evasive manoeuvre sequence delta. | Yüzbaşı Worf, kaçış manevrası dizisi delta. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Sequence delta. | Dizi delta. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| The shuttle has been hit. Damage? | Binbaşı, mekik vuruldu. Hasar? | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| The starboard nacelle has been rendered inoperable. | Sancak motoru çalışmaz halde. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Riker to Worf. Report. | Riker'dan Worf'a. Rapor verin. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Starboard thrusters destroyed. | Sancak iticileri yok edildi. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| I may be able to land, but I will not be able to take off. | Yere iniş yapabilirim, ama tekrar kalkış yapamam. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Understood. Return to the Enterprise, Mr Worf. | Anlaşıldı. Atılgan'a dönün Bay Worf. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Aye, sir. | Peki, efendim. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Enough to turn them back, but not hurt them. | Yaralamadan, geri dönmeleri için yeterli hasar. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Yes, sir. The phaser pulse was attenuated for just that effect. | Evet, efendim. Bu etkiyi yaratmak için zayıflatılmış fazör darbesi. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Nice shooting. | İyi isabet. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| I can punch up the beam enough to get the Captain through the field, | Kaptanı alandan geçirebilmek için ışını kuvvetlendirebilirim, | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| but it'll take me at least a full day. | ama bu benim tüm günüme mal olur. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Capt Picard could be dead by then. I do not believe so. | o zamana kadar Kaptan picard ölmüş olabilir. Sanmıyorum. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| I have confidence in his ability as a warrior. He will be victorious. | Savaşçı yeteneklerine güvenim var. Kanazan o olacaktır. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| You still assume this is a challenge. We can't be certain of that. | Hala bunun bir çeşit düello olduğunu varsayıyorsun. Bundan emin olamayız. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Agreed. We're only making guesses about their motivations, no more. | Katılıyorum. Motivasyonlarına göre tahminlerde bulunuyoruz, fazlası değil. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Then why wait? If we attack them, | peki neden beklemek? Biz onlara saldırırsak, | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| they cannot maintain their scattering field. | dağıtıcı alanlarını koruyamazlar. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Which might start a shooting match and still not save the Captain. | Savaşa giden bir kavga başlatabilir ve gene de kaptanı kurtaramayabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| It would end this stalemate. It's too much of a risk! | Bu belirsizliği bitirecektir. Risk almak için çok fazla! | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| I'll take that course when it's the last one left. | Eğer elimde son koz olarak kalırsa bu yolu kullanacağım. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Who the hell are these people? There has to be a way to get through. | Kim bu insanlar? Anlamak için bir yol olmalı. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| With more study it may be possible. | Daha fazla çalışma ile belki. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Then do it. Deanna, help him. I want something by 0900 hours. | Öyleyse yapın. Deanna, ona yardım et. 09:00'a kadar, öneriler istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Now, where have you gone to, my friend? | Şimdi, nereye gittin arkadaşım? | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Forgive the intrusion, Captain, but I need some answers. | İzinsiz gelmemi hoşgörün Kaptan, ama cevaba ihtiyacım var. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Darmok at Tanagra! Shaka! | Darmok Tanagra'da! Shaka! | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Mirab, his sails unfurled! | Mirab, yelkenleri açık! | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Darmok! Mirab! | Darmok! Mirab! | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Darmok. | Darmok. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Well, it seems to be a point of contention between them. | Aralarındaki bir bakış açısı olarak gözüküyor. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Something the Tamarian Captain proposed | Tamarian kaptanının önerdiği birşeyi | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| that the First Officer didn't like. | yardımcı kaptan beğenmiyor. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| The apparent emotional dynamic supports that. | Gözüken duygusal dinamizm bunu destekliyor. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| As with the other terms used by the Tamarian, | Tamarianların kullandığı diğer terimlerle birlikte, | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| this appears to be a proper noun. | bu genel bir isim gibi. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| The name clearly carries a meaning. | İsim kesinlikle bir anlam taşıyor. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Computer, search for the term "Darmok" in all linguistic databases. | Bilgisayar, "Darmok" terimi için tüm, dil veri bankasında, araştırma yap. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Searching. | Araştırılıyor. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Darmok is the name of a seventh dynasty emperor on Kanda IV. | Darmok, Kanda IV'teki 7. hanedan kralının ismi. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| A mytho historical hunter on Shantil III. | Shantil III'teki mitolojik, tarihi bir avcı. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| A colony on Malindi Vll. | Malindi VII'deki bir koloni. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| A frozen dessert on Tazna V. A... | Tazna V'teki donmuş bir çöl. Bir... | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Stop search. How many entries are there for Darmok? | Aramayı durdur. Darmok ile ilgili kaç kayıt var? | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| All our technology and experience, | Tüm teknoloji ve birikimimize, | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| our universal translator, our years in space, | evrensel çeviricimize, uzaydaki yıllarımıza, | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| contact with more alien cultures than I remember... | hatırlayabildiğimden daha çok uzaylı kültürü ile temas etmemize... | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| I have encountered 1,754 non human races | Yıldız filosunda bulunduğum sürede 1,754 insan olmayan | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| during my tenure in Starfleet. | ırk ile karşılaştım... | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| And we still can't even say hello to these people. | rağmen hala bu insanlara merhaba diyemiyoruz. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| A single word can lead to tragedy. | Tek kelime trajediye götürebilir. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| One word misspoken or misunderstood. | Tek kelime yanlış konuşulsa ya da anlaşılsa. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| And that could happen here if we fail. | Ve hata yaparsak, burada olacak olan durum bu. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Replay at time index 144. | Zaman indeksi 144'ü tekrar oynat. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Darmok at Tanagra! Freeze. | Darmok Tanagra'da! Dondur. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Computer, search for the term "Tanagra", all databases. | Bilgisayar, "Tanagra" terimi için tüm veri bankalarında araştırma yap. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Tanagra. The ruling family on Gallos II. | Tanagra. Gallos II'yi yöneten aile. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| A ceremonial drink on Lerishi IV. | Lerishi IV'teki bir seromoni içeceği. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| An island continent on Shantil III. | Shantil III'teki ada parçası. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Stop. Shantil III. | Dur. Shantil III. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Computer, cross reference that with the previous search index. | Bilgisayar, bir önceki araştırma indeksi ile, son girişi çapraz referansla. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Darmok is a mytho historical hunter on Shantil III. | Darmok. Shantil III'teki mitolojik, tarihi bir avcı. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| I think we've got something. | Sanırım birşeyler bulduk. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Captain's log. | Kaptan'ın günlüğü. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Darmok! | Darmok! | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| I was curious. I meant no harm. Shaka! | Meraklıydım. Zarar vermek istemedim. Shaka! | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Temba. His arms like Temba! | Temba. Kolları Temba gibi! | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Enough! I will not fight you! You will just have... | Yeter! Seninle savaşmayacağım! Sende sadece... | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Temba, his arms wide. | Temba, kolları geniş. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| I'll go along with that. | Sanırım onu alacağım. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Commander, sensors are picking up an electromagnetic disturbance | Binbaşı, sensörler kaptana doğru yaklaşan bir elektromanyetik | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| approaching the Captain. | bozulma kaydediyor. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Analysis? | Analiz? | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| A variable induction field. Possibly a life form. | Değişken bir indüksiyon alanı. Muhtemelen bir yaşam formu. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| How close is it to the Captain? | Kaptana ne kadar yakın? | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| The field is erratic, appearing and disappearing, | Alan dengesiz, bir var oluyor bir yok oluyor, | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| but it appears to be moving toward him. | ama kaptana doğru ilerliyor görünüyor. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Attacking? | Saldırıyor mu? | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Riker to La Forge. | Riker'dan La Forge'a. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| La Forge here. How much longer on the transporter? | La Forge burada. Taşıyıcı için ne kadar zaman lazım? | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Two hours, maybe three. I want the Captain out now! | 2 saat, belki 3. Kaptanın şimdi ordan çıkmasını istiyorum! | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| That's not very likely, sir. I don't want to hear that. | Olacak gibi değil, efendim. Bunu duymak istemiyorum, binbaşı. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Lefler, what's the resonance frequency? | Lefler, rezonans frekansı nedir? | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| 0.34 over standard. I want 0.53 at the very least. | standardın üzerinde 0.34. En az 0.53 istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Commander, I need two minutes. | Binbaşı, 2 dakikaya ihtiyacım var. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Theres a good chance it wont work. | Çalışmama ihtimali yüksek. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| If it fails... I know. | Başarısız olursa... Biliyorum. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| We will have tipped our hand to the Tamarians. | Tamarianlara elimizdeki kozu göstermiş olacağız. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| But it's a chance we have to take. | Ama bu kabul etmemiz gereken bir risk. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| La Forge, proceed. Were on it. La Forge out. | La Forge, devam et. Devam ediyoruz. La Forge, tamam. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Riker to transporter room one. O'Brien here, Commander. | Riker'dan taşıyıcı odası 1'e. O'Brien burada, Binbaşı. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Stand by, Mr O'Brien. | Hazır olun, Bay O'Brien. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Mirab, his sails unfurled? Come! | Mirab, yelkenleri açık? Gel! | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Shaka, when the walls fell. | Shaka, duvarlar yıkıldığı zaman. | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Shaka. You said that before, when I was trying to build a fire. | Shaka. Bunu önce de söyledin, ben ateşi yakmağa çalışırken | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 | |
| Is that a failure? An inability to do something? | Bir hata mı? Birşeyi yapamamak mı? | Star Trek: The Next Generation Darmok-1 | 1991 |