Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152948
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Cleary, put a new backup sensor into the unit. | Cleary, yeni bir yedek algılayıcı takın. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Transporter room. Come in. | Taşıyıcı odası. Dinliyorum. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| We're losing their pattern. No, they're forming. | Şekilleri kayboluyor. Hayır, şekilleniyorlar. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| That's all we know about it... | Nesne üzerine bilgimiz bu kadar... | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| ...except that it is now 53.4 hours away from Earth. | ...bir de Dünya'dan 53,4 saat uzakta olduğunu biliyoruz. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Enterprise, the cloud is definitely a power field of some kind. | Enterprise, bulut kesinlikle bir tür güç alanından oluşuyor. Atılgan, bulut kesinlikle bir tür güç alanından oluşuyor. Enterprise, bulut kesinlikle bir tür güç alanından oluşuyor. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Transporter personnel reports the Navigator Lt Ilia. | Taşıyıcı, seyir subayı teğmen Ilia'nın geldiğini haber veriyor. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Lt Ilia reporting for duty, sir. Welcome aboard, Lieutenant. | Ben teğmen Ilia, komutanım. Hoş geldiniz, teğmen. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Hello, Ilia. Decker. | Merhaba, Ilia. Merhaba. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| I'll see to it that he beams up. | Ben ışınlanmasını sağlarım. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| And you swore never to return to Starfleet! | Yıldız Filosuna dönmeyeceğine yemin etmiştin! | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Permission to come aboard? Permission granted, sir. | Gemiye çıkabilir miyim? Buyrun. Gemiye çıkabilir miyim? Buyurun. Gemiye çıkabilir miyim? Buyrun. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Impulse power, Mr Sulu. | Tahrik gücü verin, Bay Sulu. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Ahead, warp point five. | İleri, büküm sıfır nokta beş. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Viewer ahead. | Önümüzü görelim. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Programming ready? Set for warp entry. | Programlama hazır mı? Büküm girişi için hazırız. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| We need further simulation on flow sensors. | Algılayıcılar ek simülasyon gerektiriyor. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Warp point seven... point eight. | Büküm sıfır nokta yedi... sıfır nokta sekiz. Büküm sıfır nokta yedi,... Sıfır nokta sekiz. Büküm sıfır nokta yedi... sıfır nokta sekiz. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Mr Decker... | Bay Decker... | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Time to impact? 20 seconds. | Çarpışmaya ne kadar var? 20 saniye. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| ...armed. | ...hazır. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Impact in eight seconds. | Çarpışma sekiz saniyede. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| If I had seen you again... | Seni yine görseydim... Seni yine görseydim,... Seni yine görseydim... | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| ...would you have been able to say it? | ...elveda diyebilecek miydin? | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| The point is it is you who's competing. | Sanırım, rekabet eden sensin. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Bridge to Captain. | Köprüden Kaptana. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| I suspect it is a courier of some kind. | Bir çeşit ulak olsa gerek. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Granted, sir. | Buyrun, komutanım. Buyurun, komutanım. Buyrun, komutanım. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Why... it's Mr... Spock! | Aa... Bay... Spock! | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| lf... | Ha... | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Warp two. | Büküm iki. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Will you, please... sit down? | Lütfen... oturur musun? | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| I need him. | Benim ihtiyacım var. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Any thought patterns you might sense... | Algıladığın herhangi bir düşünce çizgisini... | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| ...whether they affect you or not, I expect immediately reported. | ...seni etkilese de, etkilemese de, hemen bana haber ver. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| how do we know? | kendi çıkarlarını...? ...kendi çıkarlarını?... kendi çıkarlarını...? | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Bridge to Capt Kirk. | Köprüden Kaptan Kirk'e. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Spock. 15 seconds. | Spock. 15 saniye. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| I sensed no emotion... | Oysa hiç his algılamadım... Oysa hiç his algılamadım,... Oysa hiç his algılamadım... | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| ...only pure logic. | ...salt saf mantık. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Transmit image to Starfleet. Attempt communication. | Görüntüyü Yıldız Filosu'na aktarın. İletişim kurun. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Unable to make contact with Starfleet. | Yıldız Filosu'yla iletişim kurulamıyor. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Any attempt to transmit out of the cloud is being reflected back. | Bulutun dışına gönderdiğimiz iletiler geri yansıtılıyor. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| We're closing on it rapidly, Captain. | Hızla yaklaşıyoruz, Kaptan. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Reduce magnification factor four, Mr Sulu. | Büyütme katsayısını dörtten düşürün. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| We're already two settings below that. | Zaten sadece ikide. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Mr Sulu... bring us into a parallel course | Bay Sulu... nesnenin 500 metre üzerinden Bay Sulu,... nesnenin 500 metre üzerinden... Bay Sulu... nesnenin 500 metre üzerinden | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| over the alien at 500 metres. | paralel bir rota izleyelim. ...paralel bir rota izleyelim. paralel bir rota izleyelim. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| 500 metres? | 500 metre mi? | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Then take us out to 100 kilometres, adjusting parallel course. | Sonra 100 kilometre gidip paralel rotayı ayarlayın. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Viewer astern. Reverse angle on the viewer. | Ekranda arkamızı görelim. Arka görüntü ekranda. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| 500 metres. | 500 metre. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Viewer ahead, sir. | Önümüz ekranda, komutanım. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Hold relative position here. | Bu konumu koruyalım. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Can that be one of their crew? | Mürettebatlarından biri olabilir mi? | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| A probe from their vessel, Captain. | Gemilerinden gelen bir sonda, Kaptan. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Plasma energy combination. | Plazma enerji bileşimi. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Don't interfere with it! | Müdahale etmeyin! | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Absolutely, I will not interfere! | Hiç niyetim yok! | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| No one interfere. | Kimse etmesin. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| It doesn't seem interested in us, only the ship. | Bizimle değil, gemiyle ilgileniyor. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Computer off. | Bilgisayarı kapatın. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| It's taken control of the computer! | Bilgisayarı kontrolü altına aldı! | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| It's running our records. Earth defences. Starfleet strength. | Kayıtlarımıza bakıyor. Dünya güçleri. Yıldız Filosu'nun gücü. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Ilia! | Ilia! | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| This is how I define "unwarranted"! | "Dayanaksız"ı böyle tanımlıyorum işte! | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Activate auxiliary computer circuits through manual shut off. | Yedek bilgisayar devrelerini çalıştırın. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| We have been seized by a tractor beam. | Bir çekici ışına yakalandık. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Someone take the Navigator's station. | Biriniz seyir subayının yerine geçin. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Engineering, emergency power. DiFalco to bridge. | Makine Dairesi, acil güç. DiFalco'dan Köprüye. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Captain, if we don't break free in 15 seconds, she'll burn up! | Kaptan, 15 saniyede kurtulmazsak yanacağız! | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| We cannot break free. We have only a fraction of the power necessary. | Kurtulamıyoruz. Gerekli güce sahip değiliz. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Engineering, belay that order. Disengage main drive systems. | Makine Dairesi, o emir iptal. Ana sürüş sistemlerini kapatın. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Chief DiFalco, take over Lt Ilia's station. | DiFalco, Ilia'nın yerini alın. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| DiFalco, disengage engine navigation relays now. | DiFalco, motor seyir devrelerini hemen kapatın. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Force field circuits E10 through 14 show ready for reactivation. | Güç alanı E10 14 devreleri hazır görünüyor. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Confirm, please. | Teyit edin. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Scotty, drive systems should be free. | Scotty, sürüş sistemleri serbest olmalı. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Commander. Ready to launch remote drone | Binbaşı. Robot gemiyi Enterprise'ın Binbaşı. Robot gemiyi Atılgan'ın... | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| with ship's records, including our present situation. | kayıtlarıyla birlikte yola çıkmaya hazırlayın. ...kayıtlarıyla birlikte yola çıkmaya hazırlayın. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Delay launch. Our drone can't escape as long as we're held. | Bekleyin. Işın bizi tuttuğu sürece robot da kaçamaz. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Captain. A maximum phaser strike | Kaptan. Azami bir fazer hücumu Kaptan. Azami bir fazer hücumu... | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| might weaken it enough for us to break free. | nesneyi zayıflatıp kaçmamızı sağlayabilir. ...nesneyi zayıflatıp kaçmamızı sağlayabilir. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Break free to where? | Nereye kaçacağız? | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Any show of resistance would be futile. | Direnmenin hiç yararı yok. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| We don't know that, Mr Spock. Why are you opposed to trying? | Emin değiliz, Bay Spock. Niye denemek istemiyorsunuz? | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Why bring us inside? | Niye içeri çektiler bizi? | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Not to destroy us. They could have done that outside. | İmha etmek için değil. Dışarıda da edebilirlerdi. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| They still can. | Yıne edebilirler. Yine edebilirler. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Curiosity, Mr Decker. | Merak, Bay Decker. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Insatiable curiosity. | Sınırsız bir merak. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Captain, photic sonar readings indicate the aperture is closing. | Kaptan, fotik sonar deliğin kapandığını gösteriyor. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| We're trapped, sir. | Kıstırıldık, komutanım. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Reverse angle on the viewer. | Arka görüntü ekranda, komutanım. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Tractor beam has released us, Captain. | Çekici ışın bıraktı bizi, Kaptan. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Confirmed. Vessel is floating free. No forward momentum. | Evet. Serbestiz. İleri doğru hareket yok. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Manoeuvring thrusters, Mr Sulu. Ahead one third. | İleri doğru, Bay Sulu. Üçte bir hız. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Thrusters ahead one third. | İleri doğru üçte bir hız. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| Let's take a look. Full sensor scan, Mr Spock. | Bir bakalım. Tam tarama, Bay Spock. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 | |
| They can't expect us not to scan them now. | Taramamamızı bekleyemezler artık. | Star Trek: The Motion Picture-3 | 1979 |