Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152943
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I advise caution. We can't withstand another attack. | Dikkatli olalım. Yeni bir saldırıya dayanamayız. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| That thing is 20 hours from Earth. We know nothing about it. | Bulut Dünya'dan 20 saat mesafede. Ve ne olduğunu bilmiyoruz. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Precisely the point. We don't know what it'll do. | Ne yapacağını da bilemiyoruz. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Moving into that cloud at this time is an unwarranted gamble. | O bulutun içine girmek dayanaksız bir kumar olur. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| How do you define "unwarranted"? | "Dayanaksız"ı nasıl tanımlıyorsunuz? | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| You asked my opinion, sir. | Görüşümü sordunuz, komutanım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Viewer, standard ahead. | Ekranda önümüzü görelim. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Navigator, maintain course. Helmsman, steady as she goes. | Doğru devam edelim. Dümenci, aynı şekilde devam. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| No vessel could generate a power field of this magnitude. | Hiçbir gemi böyle bir güç alanı üretemez. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Instruments fluctuating, Captain. | Aletler titreşiyor, komutanım. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| Patterns unrecognisable. | Gelen veriler anlaşılamıyor. | Star Trek: The Motion Picture-1 | 1979 | |
| TAKTI�KI... | TAKTİK... | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| PRIKAZ... | GÖRSEL... | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| TAKTI�KI, PRIPREMITE TORPEDA. | TAKTİK, TORPİDOLARI HAZIRLAYIN. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| SPREMNI... | DİKKAT... | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| PALI ! | ATEŞ! | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| SKLANJAJ SE! | KAÇINMA MANEVRASI! | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Postaja Epsilon IX zove USS Columbiju, | İletişim istasyonu Epsilon IX, duyuyor musunuz, USS Columbia? | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Javi se, Columbijo, Molim odgovor, | Duyuyor musunuz, Columbia? Cevap verin. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Ovdje Epsilon IX, Poja�avam signal, | Burası Epsilon IX. Çıktı gücünü artırıyorum. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Kakav je prijam? | Duyuyor musunuz? | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| lzvi� a� Columbia NCC 621 neka susretne izvi� a�a Revere NCC 595 | İzci Columbia NCC621, 7411.4 yıldız yılında İzci Revere NCC595 İzci Columbia NCC 621, 7411.4 yıldız yılında İzci Revere NCC 595... İzci Columbia NCC621, 7411.4 yıldız yılında İzci Revere NCC595 | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| u 7411,4 po galakti�kom vremenu, | ile buluşacak. ...ile buluşacak. ile buluşacak. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Tada �ete dobiti dodatne naredbe, | Ayrıntılı emirler o zaman iletilecek. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Potpis: komodor Probert, Zvjezdana flota, | İmza, Komodor Probert, Yıldız Filosu. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Kraj poruke, | İletinin sonu. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Ovo smo detektirali na Quadu L 14. | Algılayıcı robotumuz bunu L 14 sektöründe kaydediyor. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| To je na podru�ju Klingona. Protiv koga se bore? | Klingon sınırları içinde. Kiminle savaşıyorlar? | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Nepoznato, gospodine. | Bilinmiyor, komutanım. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Imam pogled izvana. | Dış görüntü veriyorum. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Sasvim blizu nas u�i �e u prostor Federacije. | Hemen yakınımızdan Federasyon alanına girecek. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Pravac? | Ne yönde gidiyor? | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Ravno prema Zemlji, gospodine. | Doğrudan Dünya'ya doğru. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| NA�I PRECI ODBACILI SU SVOJE �IVOTINJSKE STRASTI | ATALARIMIZ HAYVANI DUYGULARINDAN BU KUMLAR ATALARIMIZ HAYVANİ DUYGULARINDAN BU KUMLAR… ATALARIMIZ HAYVANI DUYGULARINDAN BU KUMLAR | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| ...I SPASILI NA�U RASU UPOZNAV�I KOLINAR. | ...VE KOLINAHR'A ULAŞARAK IRKIMIZI KURTARDILAR. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| KOLINAR, KOJI SPRE�AVA EMOCIJE. | KOLINAHR: DUYGULARIN YADSINDIĞI VE GERİDE BIRAKILDIĞI DURUM. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| GODINAMA SI SE TRUDIO, SPOCK... | ÇOK ZAMANDIR ÇABALIYORSUN, SPOCK... | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| I DOKAZAO SI DA ZASLU�UJE�... | VE ARTIK SAF MANTIK SİMGESİNİ... | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| DA OD NAS DOBIJE� OVAJ SIMBOL �ISTE LOGIKE. | ALMAYA HAK KAZANDIN. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| TVOJE MISLI... DAJ MI IH. | DÜŞÜNCELERİNİ... AKTAR BANA. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| NA�I UMOVI SU ZDRU�ENI, SPOCK... | BEYİNLERIMİZ BİRLEŞTİ, SPOCK... BEYİNLERİMİZ BİRLEŞTİ, SPOCK... BEYİNLERIMİZ BİRLEŞTİ, SPOCK... | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| ZAJEDNO, KAO JEDAN. | TEK VE BİR OLDULAR. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| OSJE�AM DA TE DOZIVA SVIJEST IZ SVEMIRA... | UZAYDAN SANA SESLENEN BİLİNCİ SEZİYORUM... | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| TVOJA LJUDSKA KRV NE MO�E JOJ SE ODUPRIJETI, SPOCK. | SENDEKİ İNSAN KANI ETKİLENİYOR BUNDAN, SPOCK. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| JO� NISI USVOJIO KOLINAR. | KOLINAHR'A ULAŞMAMIŞSIN HENÜZ. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| ODGOVOR MORA TRA�ITI DRUGDJE. | ARADIĞI CEVAPLARI BAŞKA YERDE ARAMALI. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| OVDJE GA NE�E NA�I. | BURADA BULAMAYACAK. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| DUGO �IVI I BUDI USPJE�AN, SPOCK. | UZUN YAŞA VE İYI OL, SPOCK. UZUN YAŞA VE İYİ OL, SPOCK. UZUN YAŞA VE İYI OL, SPOCK. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| SREDI�NJICA ZVJEZDANE FLOTE GALAKTI�KO VRIJEME: 7410.2 | UZAY FİLOSU MERKEZ KARARGAHI YILDIZ TARİHİ: 7410.2 UZAY FİLOSU MERKEZ KARARGÂHI YILDIZ TARİHİ: 7410.2 UZAY FİLOSU MERKEZ KARARGAHI YILDIZ TARİHİ: 7410.2 | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Zapovjedni�e Sonak, imenovani ste za znanstvenog �asnika na Enterpriseu. | Binbaşı Sonak, Enterprise Bilim Subayı olarak atanmadınız mı? Binbaşı Sonak, Atılgan Bilim Subayı olarak atanmadınız mı? Binbaşı Sonak, Enterprise Bilim Subayı olarak atanmadınız mı? | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Na va�u preporuku. Za�to niste u letjelici? | Evet, sizin önerinizle. Niye gemide değilsiniz? | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Kapetan Decker �eli da prije polaska dobijem zavr�ne upute. | Kaptan Decker son brifıngi burada yapmamı istedi. Kaptan Decker son brifingi burada yapmamı istedi. Kaptan Decker son brifıngi burada yapmamı istedi. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| U Zvjezdanoj floti? | Uzay Filosunda mı? | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Enterprise vr�i zavr�ne pripreme prije lansiranja. | Enterprise yola çıkmak için hazırlık yapıyor. Atılgan yola çıkmak için hazırlık yapıyor. Enterprise yola çıkmak için hazırlık yapıyor. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Trebamo najmanje 20 sati. 12. | Yani 20 saat gerek. 12. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Imam sastanak s admiralom Nogurom. Ne�e trajati vi�e od tri minute. | Amiral Nogura'yı görmem gerek. Uzun sürmez. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Javite mi se za sat vremena na Enterpriseu. | Bir saatte Enterprise'da bana rapor ver. Bir saatte Atılgan'da bana rapor ver. Bir saatte Enterprise'da bana rapor ver. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Vama? | Size mi? | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Nakon tog sastanka namjeravam biti na brodu. | Toplantıdan sonra gemide olacağım. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Javite mi se za sat vremena. | Bir saatte rapor istiyorum. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| UREDI | OFİS KATI | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Admirale. G. Scott. | Amiral. Bay Scott. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Taj nalog za polazak, za 12 sati. Sigurno se �ale. | Yola çıkış talimatı, 12 saatte. Ciddi olamaz. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Za�to ne rade transporteri? | Taşıyıcılar niye çalışmıyor? | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Mali problem. Privremen. | Küçük bir sorun var. Geçici. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Upravo je zavr�ena 18 mjese�na rekonstrukcija Enterprisea. | Enterprise'ın 18 aylık yeniden tasarımı daha yeni tamamlandı. Atılgan'ın 18 aylık yeniden tasarımı daha yeni tamamlandı. Enterprise'ın 18 aylık yeniden tasarımı daha yeni tamamlandı. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Kako mo�e biti spreman za 12 sati? Povedite me tamo, molim vas. | 12 saatte hazır olamaz. Gidelim lütfen. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Potreban je dodatan rad, probni let. | Daha işimiz var. Gemi hazır değil. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| G. Scott, nepoznat objekt nevjerojatne razorne snage | Bay Scott, müthiş güçlü yabancı bir nesne Bay Scott, müthiş güçlü yabancı bir nesne... Bay Scott, müthiş güçlü yabancı bir nesne | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| udaljen je ni tri dana od Zemlje. | Dünya'dan üç gün uzaklıkta. ...Dünya'dan üç gün uzaklıkta. Dünya'dan üç gün uzaklıkta. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Jedini svemirski brod podoban za presretanje je Enterprise. | Önüne geçebilecek tek gemi ise Enterprise. Önüne geçebilecek tek gemi ise Atılgan. Önüne geçebilecek tek gemi ise Enterprise. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Spreman ili ne, polije�e za 12 sati. | Hazır olsun olmasın, 12 saatte yola çıkıyoruz. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Posada nije imala dovoljno vremena upoznati novu opremu. | Mürettebat yeni teçhizata henüz alışamadı. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Motori nisu ispitani pri punom optere�enju. | Motorlar büküm gücünde denenmedi bile henüz. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| A i kapetan je neiskusan. | Ve deneyimsiz bir kaptan. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Dvije i pol godine u sredi�njici Zvjezdane flote | Harekat Dairesi başkanı olduğum yıllarda Harekât Dairesi Başkanı olduğum yıllarda... Harekat Dairesi başkanı olduğum yıllarda | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| mo�da su ostavile traga, no ne bih rekao da sam neiskusan. | bayatlamış olabilirim, ama deneyimsiz olduğum söylenemez. ...bayatlamış olabilirim, ama deneyimsiz olduğum söylenemez. bayatlamış olabilirim, ama deneyimsiz olduğum söylenemez. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Vratili su mi brod, Scotty. Vratili? | Gemiyi yine bana verdiler, Scotty. Geri mi verdiler? | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Sumnjam da je Nogura lako pristao. | Nogura ile kolay olmadı herhalde. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| U pravu ste. | Haklısın. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| �ovjeka sposobna za takav pothvat | Böylesine zor bir işi beceren kişiyi Böylesine zor bir işi beceren kişiyi... Böylesine zor bir işi beceren kişiyi | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| ne bih se usudio razo�arati. | hayal kırıklığına uğratmak istemem. ...hayal kırıklığına uğratmak istemem. hayal kırıklığına uğratmak istemem. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Poletjet �emo na vrijeme, a brod �e biti spreman. | Zamanında yola çıkacağız ve gemimiz hazır olacak. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Hvala, g. Scott. Da, gospodine. | Teşekkürler, Bay Scott. Bir şey değil. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Neka posada krene iz spremi�ta, | Kargo'dan fırlatma ekibine. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Vozilo je spremno na rampi broj �est, | Nakil kapsülü dok 6'da hazır. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Dozvolite mi da u�em. Dozvoljavam. Dobro do�li, admirale. | İzninizle. Buyrun. Hoşgeldiniz, Amiral. İzninizle. Buyurun. Hoş geldiniz, Amiral. İzninizle. Buyrun. Hoşgeldiniz, Amiral. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Zapovjedni�e Scott, trebaju vas u strojarnici. | Binbaşı Scott Makine Dairesine. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Ispri�ajte me, gospodine. | Özür dilerim, komutanım. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Navigacijska platforma neka se pripremi za dolazak vozila, | Uçuş güvertesi, gelen mekik için hazırlanın. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Ako po�ete za mnom... Sam �u prona�i put. | Beni takip edin... Yolumu biliyorum, asteğmen. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Most. | Köprü. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Mislila sam da ste taj sklop popravili prije sat vremena. | O devreyi bir saat önce halletmemiş miydiniz? | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Jesmo. Morali smo ga iskop�ati. | Etmiştik. Tekrar sökmemiz gerekti. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Poslat �u tamo nekoga �to je prije mogu�e. | En kısa zamanda birini göndermeye çalışırım. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Kapetane! Zvjezdana flota javlja da vi preuzimate zapovjedni�tvo. | Kaptan! Yıldız Filosundan az önce atanma emriniz geldi. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Kapetane. Cijenim va�u dobrodo�licu. | Kaptan. İlginiz için teşekkürler. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| �teta �to su okolnosti tako kriti�ne. | Keşke durum bu kadar vahim olmasaydı. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Epsilon IX nadzire uljeza. Kanal neka bude otvoren. | Epsilon IX yabancı nesneyi izliyor. Bir kanal açık kalsın. | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 | |
| Gdje je kapetan Decker? | Kaptan Decker nerede? | Star Trek: The Motion Picture-2 | 1979 |