Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152897
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Emergency force fields in place. Where? | Acil dayanma bölümleri harekete geçti. Nerelerde? | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Sections 20 28 on decks 13, 14... | 13 ve 14'üncü güvertelerdeki 20'den 28'e kadar olan kısımlar ... | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| ...and 15. | ... ve 15'inci güverte. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Bridge to Captain Kirk. Captain Kirk, please respond. | Köprüden Kaptan Kirk'e. Kaptan Kirk, lütfen cevap verin. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Have Chekov meet me on deck 15. | Chekov'a söyle, benimle 15'inci güvertede buluşsun. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| My God! Was anyone in here? | Aman, Tanrım! Burada kimse var mıydı? | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Bring out the prisoner. | Tutukluyu getirin. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Mr Worf. I knew this day would come. Are you prepared to face the charges? | Bay Worf. Vakit geldi. Suçlarınla yüz yüze gelmeye hazır mısın? | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| I am prepared. | Hazırım. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| "We, the officers and crew of the U.S.S. Enterprise | “Atılgan'ın subayları ve tayfası olarak, bizler | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| hereby make the following charges against Lieutenant Worf." | Teğmen Worf'u aşağıda belirtilen suçlarla itham ediyoruz.” | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| "That he did wilfully perform above the call of duty on countless occasions." | “Bir çok defasında, kendi isteğiyle görevini fazlasıyla yapmak.” | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| "Most seriously: That he has earned the admiration of the entire crew." | “En ciddisi de bütün tayfanın hayranlığını ve takdirini kazanmak.” | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| I hereby promote you to Lieutenant Commander | Sizi, Kumandan Teğmenlik rütbesine terfi ettiriyorum, bu rütbenin verdiği | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| with all the rights and privileges thereto. May God have mercy on you. | haklar ve ayrıcalıklar dahil olmak üzere. Tanrı sizi korusun. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Hip, hip... Hooray! | Hip, hip ... Hurey! | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Congratulations. Extend the plank. | Tebrikler. Kalası uzatın. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Lower the Badge of Office. | Subay kepini alçaltın. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| He'll never make it. No one ever has. | Başaramayacak. Şu ana kadar hiç kimse başaramadı. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| I've learned never to underestimate a Klingon. | Klingon'ları küçümsememeyi öğrendim. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Computer, remove the plank. | Bilgisayar, kalası kaldır. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Number One, that's retract plank, not remove plank. | Bir Numara, “kalası kaldır” değil, “kalası geri çek” diyecektin. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| I am uncertain as to why someone falling into freezing water is amusing. | Birinin buz gibi bir suya düşmesinin niye eğlenceli olduğunu anlayamıyorum. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| It's all in good fun, Data. Fun? I do not understand. | Bunu bir şaka olarak görmelisin, Data. Şaka mı? Anlamıyorum. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Get into the spirit of things. Be spontaneous, live in the moment. | Olayların havasına girmek. İçinden geldiği gibi davranmak. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Do something unexpected. Get it? Got it. | Umulmadık şeyi yapmak. Anladın mı? Anladım. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Data. That was not funny. | Data. Bu, hiç de komik değildi. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| All hands, make sail. T'gansuls and courses, stand by the braces. | Herkes yelkenlerin başına. Yelken bağlarının başında hazır bekleyin. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Just imagine what it was like. No engines, no computers. | Makinelerin, bilgisayarların olmadığı bir ortam, kimbilir nasıl olurdu? | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Just the wind and the sea and the stars to guide you. | Sana sadece rüzgar, deniz ve yıldızlar yol gösterecek. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Bad food, brutal discipline, no women. Bridge to Captain Picard. | Kötü yiyecek, disiplinsizlik, kadınsızlık. Köprüden Kaptan Picard'a. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| A personal message from Earth. Put it through down here. | Size, Dünyadan özel bir mesaj var. Buraya aktarın. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| The best thing was that no one could reach you. This was freedom, Will. | En iyisi de kimsenin sana ulaşamaması. İşte, hürriyet bu, Will. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Computer, arch. | Bilgisayar, kemer. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Look alive there. | Oradakiler, canlanın. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Captain, are you all right? | Kaptan, iyi misiniz? | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Yes, I'm fine... Excuse me. | Evet, iyiyim ... Beni bağışlayın. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Computer, exit. | Bilgisayar, çıkış. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Set royals and stunsuls. What's a stunsul, sir? | Cunda yelkenlerini açın. Cunda nedir, efendim? | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Just above that last yardarm... Bridge to Halodeck 3. | En üstdeki serenin ucundaki ... Köprüden Halodeck 3'e. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| The Amargosa observatory needs help. They say they are under attack. | Amargosa rasathanesinin yardıma ihtiyacı varmış. Saldırıya uğramışlar. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Red alert! All hands to battle stations. Captain Picard to the bridge. | Kırmızı alarm! Herkes savaşa hazır olsun. Kaptan Picard köprüye. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| We're too late. There are no other ships here. | Çok geç kalmışız. Burada başka gemi yok. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| The observatory took quite a beating. Survivors? | Rasathaneye çok kötü saldırılmış. Kurtulanlar?. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Sensors show five life signs aboard. The station's complement was 19. | Alıcılar beş hayat belirtisi gösteriyor. İstasyonun bütün tayfa sayısı 19'du. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Stand down from red alert. | Kırmızı alarmı kapatın. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Number One... | Bir Numara ... | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Begin an investigation. Make it so... Just do it! | Bir araştırma başlat. Araştırmayı ... Derhal başlat! | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Mr Worf. Aye, sir. | Bay Worf. Derhal, efendim. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| It looks like a type 3 disrupter. Romulan, Breen or Klingon. | Görünüşe göre 3'üncü tip bir silah. Romulan, Breen veya Klingon. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| It's all right. Do not struggle. | Tamam. Kımıldama. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| It's okay. We're right here. | Tamam. Bak, buradayız. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| I'm Commander William Riker from the Starship Enterprise. | Ben, yıldız gemisi Atılgan'ın Kumandanı William Riker. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Doctor Tolian Soran. | Doktor Tolian Soran. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Who attacked you, Doctor? I don't know. It happened so fast. | Size kim saldırdı, Doktor?. Bilmiyorum. Her şey çok çabuk oldu. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Romulans. | Romulans. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| What possessed you to push her in the water? | Niye onu suya ittin ? | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| I was attempting to get into the spirit of things. | Olayların havasına girmeye çalışıyordum. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| I thought it would be amusing. | Eğlenceli olacağını sandım. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Is she still angry? You'd better stay away from her. | Hâlâ kızgın mı? Ondan uzak dursan iyi edersin. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Data, you're not thinking about using that thing, are you? | Data, o şeyi kullanmayı düşünmüyorsun, değil mi? | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| I have for many months. | Kaç aydır düşünüyorum. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| In light of my recent episode, now may be the appropriate time. | Hele bu en son olaydan sonra, sanırım artık vakit geldi. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| It may overload your neural net. That is true. | Ama sinirsel ağını fazla yükleyebilir. Bu, doğru. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| However, my growth as an artificial life form has reached an impasse. | Ancak, suni insan olarak gelişmem de içinden çıkılmaz bir hal aldı. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| For 34 years I've endeavoured to become more "human", | 34 yıldır, daha çok bir insan gibi olabilmek, | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| to grow beyond my programming. | programlandığımın ötesinde biri olabilmek için çaba harcadım. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Still, I am unable to grasp such a basic concept as humour. | Bu kadar zaman sonra bile, çok basit bir şey olan mizahı dahi kavrayamıyorum. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| This emotion chip may be the only answer. | Bu duygu çipi belki de tek çözümdür. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Geordi. | Geordi. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| At the first sign of trouble, I'll deactivate it. Agreed? | Ama daha ilk problem belirtisinde , onu etkisiz hale getiririm. Anlaştık mı? | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| We found two dead Romulans. We'll try to establish what ship they're from. | İki ölü Romulan bulduk. Hangi gemiden olduklarını bulmaya çalışacağız. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| But why did they attack the station? They practically tore the place apart. | Ama neden istasyona saldırdılar?. Orayı resmen paramparça etmişler. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Accessed the computer, turned the place inside out, looking for something. | Bilgisayara girmişler. Ortalığı alt üst etmişler. Bir şey aradıkları besbelli. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| This could signify a new Romulan threat in this sector. | Bu, bölgenin tekrar Romulan tehdidi altında olduğuna işarettir. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Inform Starfleet Command. You want me to contact Starfleet? | Bunu, Filo Kumandanlığına ilet. Yıldız filosuyla ben mi görüşeyim? | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Is there a problem? No, sir. | Bir sorun mu var?. Hayır, efendim. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| One of the scientists, a Dr Soran, insisted on speaking with you. | Bilim adamlarından biri olan Dr Soran, sizinle görüşmek için ısrar ediyor. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| I told him you were busy, but he said it was imperative. | Meşgul olduğunuzu söyledim ama meselenin çok önemli olduğunu söyledi. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Understood. That will be all. | Anlaşıldı. Hepsi bu kadar. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Sir, is there anything? No, thank you. | Efendim, herhangi bir şey ..? Hayır, teşekkür ederim. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Gentlemen. Something new from Frocas Three. | Beyler. Bu, Frocas Üç'den gelen yeni bir şey. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| This beverage has produced an emotional response. | Bu içecek bende bir his uyandırdı. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| What are you feeling? I am uncertain. | Ne hissediyorsun? Emin değilim. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Emotion? I'll explain later. | Hisler mi? Sonra açıklarım. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| It looks like he hates it. Yes, that is it. | Görünüşe bakılırsa, ondan nefret etti. Evet, tamam işte, o duygu. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| I hate this. Data, I think the chip is working. | Bundan nefret ettim. Data, sanırım çip çalışıyor. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| I hate this. It is revolting. More? | Bundan nefret ettim. İğrenç bir şey. Başka ister misin? | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| I must return and continue a critical experiment on the Amargosa Star. | Amargosa Yıldızına dönüp, kritik bir deneye devam etmem gerekiyor. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| When our investigation is complete, you and your colleagues can return. | Araştırmalarımızı tamamladığımızda, siz ve meslekdaşlarınız dönebilirsiniz. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Until then, there's nothing I can do. Timing is crucial to my experiments. | Elimden başka bir şey gelmez. Deneylerimde zaman çok önemlidir. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| If it's not completed in 12 hours, years of research will be lost. | 12 saat içerisinde tamamlanmazsa, yıllarca yapılan araştırmalar boşa gider. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| We're doing the best we can. | Elimizden gelenin en iyisini yapıyoruz. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| They say time is the fire in which we burn. | Zamanın, içinde yandığımız ateş olduğunu söylerler. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| Right now, my time is running out. | Şu an, benim zamanım azalıyor. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| We leave so many things unfinished in our lives. | Hayatımızda o kadar çok şeyi bitirmeden yarım bırakıyoruz ki. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| I know you understand. | Anladığınızı biliyorum. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| We've studied the Romulans' tricorder. | Romulans'ların üçlü kayıt aletini inceledik. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| They were scanning for signature particles of the compound trilithium. | Trilithiyum karışımının önemli taneciklerini arıyorlarmış. | Star Trek: Generations-2 | 1994 | |
| It's an experiment the Romulans have been working on, a nuclear inhibitor. | Nükleer önleyici deneyi üzerinde çalışıyorlar. | Star Trek: Generations-2 | 1994 |