Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152314
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I can't let you in. The police told me I can't let anybody in. | Girmenize izin veremem. Polis bana hiç kimseyi içeri sokmamamı söyledi. | StageFright-1 | 1987 | |
| Willy, it's very expensive. I've got to find it. | Willy, çok pahalı. Onu bulmalıyım. | StageFright-1 | 1987 | |
| I can't disobey my orders. | Emirlere itaatsizlik edemem. | StageFright-1 | 1987 | |
| Willy, please. | Willy, lütfen. | StageFright-1 | 1987 | |
| Pretty please? | Lütfen, ne olur? | StageFright-1 | 1987 | |
| Okay, honey. I'll do anything for you. | Tamam, tatlım. Senin için her şeyi yaparım. | StageFright-1 | 1987 | |
| It's already in the afternoon newspapers. | Öğleden sonra gazetelerinde çoktan çıkmış. | StageFright-1 | 1987 | |
| There's a picture of you, too. | Senin de bir resmin var. | StageFright-1 | 1987 | |
| They call it "The Soundstage Massacre." | "Stüdyo Katliamı" demişler. | StageFright-1 | 1987 | |
| "Eight horribly mutilated bodies were found | "Polisin söylediğine göre bu sabah Modern Stüdyolarda... | StageFright-1 | 1987 | |
| at the Modern Studios this morning as police..." | "...korkunç durumda sekiz ceset bulundu." | StageFright-1 | 1987 | |
| You all right, Ali? Yeah. I'm fine. | İyi misin, Ali? Evet. İyiyim. | StageFright-1 | 1987 | |
| The gun you found wasn't empty, you know. | Biliyor musun, bulduğun silah boş değildi. | StageFright-1 | 1987 | |
| It was loaded all right, only you forgot to take the safety off. | Doluydu, sadece emniyetini açmayı unutmuşsun. | StageFright-1 | 1987 | |
| You would've gotten him if you'd taken off the safety. | Eğer emniyetini açmış olsaydın onu avlayacaktın. | StageFright-1 | 1987 | |
| That gun's a cannon. | O silah tam bir bombardıman silahı. | StageFright-1 | 1987 | |
| I would've blown his head off with it. | Onunla o herifin kafasını patlatırdım. | StageFright-1 | 1987 | |
| Bet your bottom dollar, I'd have got him right between the eyes. | Son kuruşuna kadar bahse girerim, onu iki gözünün ortasından vururdum. | StageFright-1 | 1987 | |
| You could've handled that gun. | O silahı çok kolay idare edebilirsin. | StageFright-1 | 1987 | |
| That gun shoots by itself. | Vurma işini kendiliğinden halleder. | StageFright-1 | 1987 | |
| You just have to know to remove the safety. It's easy. | Sadece emniyetini açmayı bilmen gerek. Çok kolay. | StageFright-1 | 1987 | |
| But you didn't put a bullet in the chamber. | Ama sen yuvasına mermiyi vermemişsin. | StageFright-1 | 1987 | |
| Willy, I found it! | Willy, buldum onu! | StageFright-1 | 1987 | |
| (remembering) They call it "The Soundstage Massacre... | "Stüdyo Katliamı" demişler. | StageFright-1 | 1987 | |
| Eight horribly mutilated bodies were found at | "Polisin söylediğine göre bu sabah Modern Stüdyolarda... | StageFright-1 | 1987 | |
| the Modern Studios this morning as police..." | "...korkunç durumda sekiz ceset bulundu." | StageFright-1 | 1987 | |
| (thinking) Eight? | Sekiz mi? | StageFright-1 | 1987 | |
| (thinking) Why eight? | Neden sekiz? | StageFright-1 | 1987 | |
| (thinking) Laurel... | Laurel. | StageFright-1 | 1987 | |
| (thinking) ...Brett, Mark... | Brett, Mark. | StageFright-1 | 1987 | |
| (thinking) ...Sybil, Danny... | Sybil, Danny. | StageFright-1 | 1987 | |
| (thinking) ...Peter... | Peter. | StageFright-1 | 1987 | |
| (thinking) ...Corinne... | Corinne. | StageFright-1 | 1987 | |
| (thinking) ...Ferrari... | Ferrari. | StageFright-1 | 1987 | |
| Eight. Where's the ninth? | Sekiz. Dokuzuncu nerede? | StageFright-1 | 1987 | |
| I just went to get the gun. | Sadece silahı almaya gitmiştim. | StageFright-1 | 1987 | |
| I only wanted to show you how to put a bullet in the chamber. | Mermiyi yuvasına nasıl süreceğini sana göstermek istemiştim. | StageFright-1 | 1987 | |
| I got him right between the eyes. | Onu tam iki gözünün ortasından vurdum. | StageFright-1 | 1987 | |
| Just like I said. | Tıpkı dediğim gibi. | StageFright-1 | 1987 | |
| Right between the eyes. | Tam iki gözünün ortasından. | StageFright-1 | 1987 | |
| See that, Ali? | Gördün mü, Ali? | StageFright-1 | 1987 | |
| Right...right between the eyes. | Tam... Tam iki gözünün ortasından. | StageFright-1 | 1987 | |
| I got him...right between the eyes, Ali. | Vurdum onu. Tam iki gözünün ortasından, Ali. | StageFright-1 | 1987 | |
| I got the motherfucker right between the eyes. | Orospu çocuğunu tam iki gözünün ortasından vurdum. | StageFright-1 | 1987 | |
| Right between the eyes, Ali. | Tam iki gözünün ortasından, Ali. | StageFright-1 | 1987 | |
| This is the universe. | Burası evren. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Big, isn't it? | Büyük, değil mi? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Thousands of suns, millions of stars,... | Binlerce güneş, milyonlarca yıldız... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. separated by immense distances and by thin floating clouds of gas. | ...muazzam mesafelerle ve ince gaz bulutları ile birbirlerinden ayrılır. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| The starlight makes the gas transparent. | Yıldız ışığı, gazı saydam hale getirir. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Where there are no stars it appears as dark, obscuring clouds... | Yıldızların olmadığı yerler kararmış bulutlar olarak görülür... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. like that great black cone over there. | ...tıpkı şu ilerdeki büyük siyah huni gibi. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Hello,... | Baksanıza,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. there's a nova. | ...bir nova. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| A whole solar system exploded. | Bütün güneş sistemi patlamış. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Someone must've been messing about with the uranium atom. | Birisi uranyum atomu ile oynamış olmalı. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| No, it's not our solar system, I'm glad to say. | Hayır, bu bizim güneş sistemimiz değil. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Ah, those are called a globular cluster of stars. | Ah, şunlara yıldız kümesi deniyor. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Rather fine. | Çok güzel. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Down here in the right hand corner,... | Sağ alt köşede,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. see that little chap rather like a boy scout's badge? | ...izci çocukların brövesine benzeyen... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| It's a mass of gas expanding at thousands of cubic miles a minute. | Dakikada binlerce metre küp patlayan bir gaz kütlesidir. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Ah, here we are, we're getting nearer home. | Ah, işte geldik, yuvamıza yaklaşıyoruz. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| The moon, our moon,... | Ay, bizim ayımız... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. in the first quarter,... | ...ilkdördünde,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. and here's the Earth, our Earth,... | ...ve işte Dünya, bizim Dünyamız,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. moving around in its place,... | ...yörüngesinde dönüyor,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. part of the pattern, part of the universe. | ...yapının bir parçası, evrenin bir parçası. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Reassuring, isn't it? | Güven verici, değil mi? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| (thunder) It's night over Europe. | Avrupa'da vakit gece. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| The night of the 2nd May, 1945. | 1945, mayısın ikisi gecesi. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| That point of fire is a burning city. | Şu yanan nokta, tutuşmuş bir şehir. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| It had a thousand bomber raid an hour ago. | Bir saat önce, bombardıman uçaklarının saldırısına uğradı. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| And here, rolling in over the Atlantic,... | Ve işte, Atlantik'in üzerini kaplayan... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| (foghorn) .. is a real English fog. | ...gerçek bir İngiliz sisi. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I hope all our aircraft got home safely. | Umarım uçaklarımızın tümü sağ salim dönmüştür. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Even the big ships sound frightened. (Morse code signals) | Koskoca gemiler bile ürkmüş görünüyor. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Listen to all the noises in the air. | Havadaki sesleri dinleyin. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| (Churchill on radio) "This was their finest hour. " | ..."Bu, onların en doğru kararı verdikleri andı." | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| (German voices on radio) Listen... | Dinleyin... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Listen... (German radio messages) | Dinleyin... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| (woman) "Request your position. " | "Pozisyonunuzu bildirin." | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| "Come in, Lancaster. Come in, Lancaster. " | "Cevap ver, Lancaster. Cevap ver, Lancaster." | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| (man) "Position nil. Repeat, nil. Age 27. Very important. " | "Pozisyon sıfır. Tekrarlıyorum, sıfır. Yaş 27. Çok önemli." | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| "Education violently interrupted. Religion Church of England. " | "Eğitim yarıda kesilmiş. Din İngiliz Kilisesi." | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| "What's your name?" I cannot read you. | "İsmin ne?" Sizi anlayamıyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Cannot read you. | Sizi anlayamıyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Request your position. Can you see our signals? | Pozisyonunuzu bildirin. Sinyallerimizi görebiliyor musunuz? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| "Give me my scallop shell of quiet, My staff of faith to walk upon,... | "Sessizlik kabuğumu ver bana, Yürümek için inanç asâmı,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. My scrip of joy, immortal diet, My bottle of salvation,... | ...Mutluluk pusulamı, ebedi perhizimi, Ver kurtuluş şişemi,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. My gown of glory, hope's true gage, And thus I'll take my pilgrimage. " | ...Mutluluk cüppemi, umudu ver, Ver ki haçça gideyim." | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| "Sir Walter Raleigh wrote that. " | "Sör Walter Raleigh bunu yazmış." | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| "I'd rather have written that than flown through Hitler's legs. " | "Bunu yazmayı, Hitler'in ayaklarının dibinde uçmaya tercih ederim." | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| (aircraft engine drones) I cannot understand you. | Sizi anlayamıyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Hello, Lancaster. We are sending signals. Can you see our signals? | Alo, Lancaster. Sinyal gönderiyoruz. Sinyallerimizi görebiliyor musunuz? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Come in, Lancaster. Come in, Lancaster. | Cevap ver, Lancaster. Cevap ver, Lancaster. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| But at my back I always hear Time's wing�d chariot hurrying near. | Lakin arkamda hep, yaklaşan zamanın kanatlı arabasını duydum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| And yonder all before us lie Deserts of vast eternity. | Bizden önceki herkes sonsuzluğun çöllerine uzandı. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Andy Marvell. What a marvel! What's your name? | Andy Marvell yazmış. Ne kadar muhteşem! Adın ne senin? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Are you receiving me? Repeat, are you receiving me? | Beni duyuyor musunuz? Tekrar ediyorum, beni duyuyor musunuz? | Stairway to Heaven-1 | 1946 |