Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152100
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Steve Grayson in Car Number 6 comes back into the race, one lap down. | Steve Grayson, 6 numaralı araçla bir tur geriden yarışa geri dönüyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| The leader in Car Number 4, Paul Dado in Car Number 43. | 4 numaralı araç en önde, Paul Dado 43 numaralı araçta. | Speedway-1 | 1968 | |
| Dado holding the first spot for the last 192 laps. | Dado, son 192 turda hep en önde gidiyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| And here comes the 6 car, Steve Grayson. | İşte 6 numaralı araçla Steve Grayson geliyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| Man, is he moving! | Şuna bakın, fırtına gibi! | Speedway-1 | 1968 | |
| Already, he's picked up four cars. | Şimdiden dört araca yetişti. | Speedway-1 | 1968 | |
| He'll have to pass the leader, Paul Dado in Car Number 43... | Tur farkını yok etmek için, 43 numaralı araçla önde giden... | Speedway-1 | 1968 | |
| to be on the same lap. | Paul Dado'yu geçmek zorunda. | Speedway-1 | 1968 | |
| Look at this boy go! | Şu gidişe bakın! | Speedway-1 | 1968 | |
| He's going to try it on the outside. There it is. | Açıktan gitmeyi deniyor. İşte oldu. | Speedway-1 | 1968 | |
| He's on the same lap with the leader and pulls away. | En önde giden araca yetişti ve zorluyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| Car Number 6 is passing cars at almost record speed. | 6 numaralı araç neredeyse rekor bir hızla tüm araçları geçiyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| We've got him on the last lap... | Son turda yaptığı hız... | Speedway-1 | 1968 | |
| at 149.06 miles per hour. | saatte 240 km. | Speedway-1 | 1968 | |
| That should be a great credit to his crew. | Bu, personeli için büyük puan olmalı. | Speedway-1 | 1968 | |
| Already, he's made up three quarters of a lap, and he's looking for the leader. | Şimdiden turun dörtte üçünü tamamladı ve en önde giden aracın peşinde. | Speedway-1 | 1968 | |
| Here he is behind Car Number 43... | Ve işte 43 numaralı aracın arkasında... | Speedway-1 | 1968 | |
| hitting the wall, trying to get by... | yanından geçmek için duvara vuruyor... | Speedway-1 | 1968 | |
| and he made it. | ve başardı. | Speedway-1 | 1968 | |
| Steve Grayson in Car Number 6. That's your new leader. | 6 numaralı araçta giden Steve Grayson artık en önde gidiyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| Grayson has been holding the lead now for the last hour and one half... | Grayson son bir buçuk saattir en önde... | Speedway-1 | 1968 | |
| riding the high groove and pulling away as we come to the last five laps. | yolun en dışından gidiyor ve son beş tura geldik. | Speedway-1 | 1968 | |
| Steve Grayson, after all kinds of problems... | Steve Grayson tüm problemlere rağmen... | Speedway-1 | 1968 | |
| has made a fantastic recovery. | inanılmaz bir şekilde toparlandı. | Speedway-1 | 1968 | |
| He's coming onto the track one fulllap down. Made up for one lap... | Bir tur gerideydi. Bitişe üç tur kala... | Speedway-1 | 1968 | |
| turning this track at almost record speed... | en öne geçmek için... | Speedway-1 | 1968 | |
| to take over the lead with only three more laps to go. | neredeyse rekor bir hıza ulaşarak açığı kapadı. | Speedway-1 | 1968 | |
| The battle is still on. | Mücadele hala devam ediyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| Paul Dado in the 43 car is trying to recover that lead. | 43 numaralı araçta Paul Dado tekrar öne geçmeye çalışıyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| The yellow flag comes down. | Sarı bayrak görüldü. | Speedway-1 | 1968 | |
| The car losing it in the turn, Number 88, is okay. | Araç virajda sorun yaşıyor, 88 numaralı aracın durumu iyi. | Speedway-1 | 1968 | |
| We're down to the last two laps. | Son iki tur kaldı. | Speedway-1 | 1968 | |
| Please. Come on, Steve. | Lütfen. Hadi Steve. | Speedway-1 | 1968 | |
| One more lap to go. | Son tur. | Speedway-1 | 1968 | |
| It's Grayson and Dado, they'll race for it right to the wire. | Grayson ve Dado sonuna kadar yarışa devam edecek. | Speedway-1 | 1968 | |
| Both drivers coming out okay. | Sürücülerin her ikisi de iyi. | Speedway-1 | 1968 | |
| Steve Grayson's real steady with only a half lap to go. | Steve Grayson son yarım turda durumunu koruyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| And the 9 car loses a wheel. | Ve 9 numaralı aracın tekerleği çıkıyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| And this will be your winner. Paul Dado wins! | İşte şampiyon. Paul Dado kazanıyor! | Speedway-1 | 1968 | |
| Car Number 43. | 43 numaralı araç. | Speedway-1 | 1968 | |
| Here comes Grayson out of the car. And he seems to be all right. | Grayson araçtan çıkıyor. Gayet iyi görünüyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| The fire crew is there. | İtfaiye ekibi geldi. | Speedway-1 | 1968 | |
| Well, race fans, we've seen a beauty. | Evet yarış severler, inanılmaz bir yarış izledik. | Speedway-1 | 1968 | |
| you were wonderful. | muhteşemdin. | Speedway-1 | 1968 | |
| Flat out all the way. A lot of good it did me. | Fırtına gibiydin. Ama kazanamadım. | Speedway-1 | 1968 | |
| Steve, I figured it out. | Steve, hesap yaptım. | Speedway-1 | 1968 | |
| Counting lap money, you get $7,670 for third place. | Tur parası dahil, üçüncülük için 7670 dolar alacaksın. | Speedway-1 | 1968 | |
| How about that? That's marvelous! | Nasıl ama? Harika! | Speedway-1 | 1968 | |
| That's enough to get you out of trouble. | Sorunlarını çözmek için yeterli. | Speedway-1 | 1968 | |
| We can pay off the furniture, we can get the station wagon back... | Mobilyaların parasını ödeyebiliriz, steyşın vagonu geri alabiliriz... | Speedway-1 | 1968 | |
| and we've got $170 to celebrate with. | ve kutlama yapmak için 170 dolar kalıyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| $170 goes to Uncle Sam on account. | 170 dolar Sam Amca'nın hesabına gidiyor. | Speedway-1 | 1968 | |
| On account of what? | Neden? | Speedway-1 | 1968 | |
| On account of you still owe him $137,000, plus interest. | Sam Amca'ya hala 137.000 dolar artı faiz borcunuz var. | Speedway-1 | 1968 | |
| It's back to The Hangout for the victory dinner. Beans and hot dogs. | Zaferi yine Uğrak Yerinde kutlarız. Kuru fasulye ve sosisli sandviçle. | Speedway-1 | 1968 | |
| Miss Carmichael please, Dr. Petersen is ready for you. | Bayan Carmichael, Dr. Petersen sizi bekliyor, lütfen gelin. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Sorry I have to go, had a perfect hand, would've beaten all of you. | Üzgünüm, gitmem gerek. Elim çok iyiydi, hepinizi yenerdim. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Harry will take you Miss Carmichael. Thank you. | Harry sizi götürür, Bayan Carmichael. Teşekkür ederim. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Watch her carefully, don't take your eyes off her. | Dikkat et, gözünü ondan ayırma. | Spellbound-1 | 1945 | |
| How are you today, Harry? Fine. | Bugün nasılsın, Harry? İyiyim. | Spellbound-1 | 1945 | |
| You look a little bilious. lt's the light. | Çok rahatsız görünüyorsun. Işık yüzünden. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I worry about you, dear. I'll be all right. | Senin için endişeleniyorum, hayatım. Endişe etme. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Must we dash into Dr. Petersen's office? | Dr. Petersen'ın bürosuna gitmek zorunda mıyız? | Spellbound-1 | 1945 | |
| Can't we go sit somewhere in private... | Gidip bir yerlerde başbaşa... | Spellbound-1 | 1945 | |
| and talk, just you and I? I'd love it, if I had time. | ...konuşamaz mıyız, sadece sen ve ben? Eğer zamanım olsaydı. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Would you? | Sahi mi? | Spellbound-1 | 1945 | |
| You ruined a very interesting card game, Dr. Petersen. | Çok güzel bir oyunu bozdunuz, Dr. Petersen. | Spellbound-1 | 1945 | |
| You may go now, Harry. I'll be outside. | Sen gidebilirsin, Harry. Dışarıda olacağım. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I hope you feel better today, Mary. Well, I don't. | Umarım bugün daha iyisindir, Mary. Şey, değilim. | Spellbound-1 | 1945 | |
| You will. This whole thing is ridiculous. | Olacaksın. Bu yaptığımız çok saçma. | Spellbound-1 | 1945 | |
| What whole thing, Mary? Psychoanalysis, it's so boring... | Bu yaptığımız mı Mary? Psikanaliz, çok sıkıcı bir şey. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Lying there on the couch, like some dreary nitwit, telling all. | Bir salak gibi orada, kanepede yatmak ve her şeyi anlatmak. | Spellbound-1 | 1945 | |
| You can't expect to get anywhere... | Aptal çocukluğumdan bahsetmemin... | Spellbound-1 | 1945 | |
| listening to me babble about my idiotic childhood. Really? | ...gerçekten işe yarayacağını düşünmüyorsunuz değil mi? | Spellbound-1 | 1945 | |
| My patients always regard me as a nuisance during our first talks. | İlk başlarda tüm hastalarım beni bir baş belası olarak görürler. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I see, it's my subconscious putting up a fight... | Anlıyorum, bilinç altım direniyor. | Spellbound-1 | 1945 | |
| lt doesn't want me cured. Exactly... | İyileşmemi istemiyor. Kesinlikle... | Spellbound-1 | 1945 | |
| it wants to continue enjoying your disease. | ...hastalığını sürdürmek ve bundan keyif almak istiyor. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Our job is to make you understand why. | Bizim işimiz, nedenini anlamanı sağlamak. | Spellbound-1 | 1945 | |
| When you know why you do something... | Bir şeyi neden yaptığını... | Spellbound-1 | 1945 | |
| and when you first started doing it... | ...ve ilk kez ne zaman yaptığını bilirsen... | Spellbound-1 | 1945 | |
| Then you can start curing yourself. You mean I've been telling you lies. | O zaman kendini iyileştirebilirsin. Yani size yalan mı söylüyordum? | Spellbound-1 | 1945 | |
| The usual proportion. | Her zaman söyledikleri kadar. | Spellbound-1 | 1945 | |
| You're right. I've been lying like mad... | Haklısınız. Çok yalan söyledim. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I hate men, I loathe them. | Erkeklerden nefret ediyorum, onlardan iğreniyorum. | Spellbound-1 | 1945 | |
| If one so much as touches me I want to sink my teeth... | Eğer bir erkek bana dokunursa... | Spellbound-1 | 1945 | |
| into his hand and bite it off. | ...elini ısırıp koparmak istiyorum. | Spellbound-1 | 1945 | |
| In fact I did that once. Would you care to hear about it? | Aslında bunu yaptım da. Dinlemek ister misiniz? | Spellbound-1 | 1945 | |
| Tell me anything you remember. We were dancing... | Hatırladığın her şeyi anlat. Dans ediyorduk. | Spellbound-1 | 1945 | |
| He kept asking me to marry him, panting in my ear... | Kulağıma yaklaşıp sürekli onunla evlenmemi söylüyordu... | Spellbound-1 | 1945 | |
| I suddenly pretended I was going to kiss him... | ...ben de birden onu öpecekmiş gibi yapıp... | Spellbound-1 | 1945 | |
| and sank my teeth into his moustache. Bit it clear off. | ...dişlerimi bıyığına geçirdim. Sonra da kopardım. | Spellbound-1 | 1945 | |
| You're laughing at me. That smug face of yours doesn't take me in... | Bana gülüyorsunuz. Kendini beğenmiş havalarla beni dışlıyorsunuz. | Spellbound-1 | 1945 | |
| You just want me to tell you all this so you can feel superior to me. | Bütün bunları anlatmamı istemenizin amacı kendinizi benden üstün hissetmek. | Spellbound-1 | 1945 | |
| You and your drooling science. I detest you. | Siz ve aptal biliminiz. Sizden nefret ediyorum. | Spellbound-1 | 1945 | |
| I never want to see that nasty face of yours again. | O sevimsiz suratınızı bir daha görmek istemiyorum. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Come on, Miss Carmichael. Silly fool... | Haydi, Bayan Carmichael. Ne aptallık... | Spellbound-1 | 1945 | |
| letting a creature like that worry me. Miss Frozen Puss. | ...böyle bir yaratığın beni üzmesine izin vermek... Bayan Donuk Surat. | Spellbound-1 | 1945 | |
| Dr. Floreau. I want to talk to you alone... | Dr. Floreau. sizinle yalnız konuşmak istiyorum... | Spellbound-1 | 1945 | |
| I can't stand that woman. | ...o kadına dayanamıyorum. | Spellbound-1 | 1945 |