Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151894
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Marsha, what is your problem ? | Marsha, senin sorunun ne? | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Why do you want to spoil her birthday ? | Neden doğum gününü berbat etmek istiyorsun? | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
What ? I'm telling her. | Ne? Ona söyleyeceğim. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Don't ! I will. | Yapma! Yapacağım. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
You won't. No ! | Sen yapmazsın. Hayır! | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
What's up ? | Neler oluyor? | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
What ? I seen 'em snogging | Ne? Onları gördüm. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
No. Marsha, it's not like that. What d'you mean ? | Hayır. Marsha, düşündüğün gibi değil. Ne demek istiyorsun? | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
It's not... I think we should tell her. | Sanırım ona söylemeliyiz. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Tell me what ? She's in shock. | Ne söyleyeceksiniz? O şokta. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
...but I'm lucid. Please. | ...ama aklım başımda. Lütfen. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
It's OK. What's going on ? | Sorun değil. Neler oluyor? | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Phew. It's actually a relief to say it ! | Çok rahatlatıcıydı! | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
You lied ? | Yalan mı söylediniz? | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
We didn't mean to hurt you. | Seni incitmek istemedik. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
You lied ? | Yalan söylediniz. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Marsha... Why ? | Marsha... Neden? | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Dave. Can you hold on, please ? | Dave. Bir dakika bekler misin, lütfen? | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Two bedroomed, fully furnished, Streatham, £350 a week. | Çift yataklı, mobilyalı, Streatham'da, haftada £350. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Could you do that ? I'm going to lunch. | Benim için yapar mısın? Yemeğe çıkacağım. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Oh, it's professional couple only. | Bu arada, sadece evli çiftler için. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
'Professional couple only. | Sadece evli çiftler. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Sorry about that, Mrs Klein. Is that everything ? | Beklettiğim için özür dilerim, Bayan Klein. Hepsi bu mu? | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
I bought you a present for your anniversary ! Both of 'em. | Yıldönümünüz için size hediye almıştım! İkinize de. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Oh ! Look, Marsha. | Bak, Marsha. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
How d'you want me to be, Daisy ? | Nasıl olmamı beklersin, Daisy? | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Where are you going ? Just away from you lot. | Nereye gidiyorsun? Sizden uzağa. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Because of me ? I'm not the one who told her ! | Benim yüzümden mi? Ona söyleyen ben değildim! | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
You could have kept your tongue in your mouth ! | Dilini ağzının içinde tutabilirdin! | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Oh, thank you very much, Mrs Magnanimous. | Çok teşekkürler, Bayan Magnanimous. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Fine time to grow a fucking conscience ! | Vicdanlı davranmak için çok güzel bir zaman! | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Are you letting him speak to me like that ? | Onun benimle böyle konuşmasına izin mi vereceksin? | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Yes ! What ? | Evet! Ne? | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Don't lay into Brian ! I'm not ! | Brian'ı azarlama! Azarlamıyorum! | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
It's your fault. Shut up ! | Senin hatan. Kapa çeneni! | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Did you see her face ? Say something ! | Yüzünü gördün mü? Bir şey söyle! | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Shut up ! Why did you bring her ? | Kapa çeneni! Neden onu getirdin? | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
You are so stupid, Daisy ! | O kadar aptalsın ki, Daisy! | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Tim ! You know I'm allergic to wheat. | Tim! Biliyorsun buğdaya alerjim var. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Oh, fuck off. | Siktir git. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Who votes for clearing up ? | Temizlemeye kim oy veriyor? | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Who votes for police ? | Polise? | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Good. I'll get the mop, shall I ? | Güzel. Ben gidip paspası getireyim. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
What are we gonna do ? We could go clubbing. | Ne yapacağız? Discoya gidebiliriz. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
So that's settled. Clubbing it is ! | O zaman anlaşmaya vardık. Discoya gidiyoruz! | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
Serious. We've had some good times here though, haven't we ? | Ciddi. Burada iyi anlarımız oldu, değil mi? | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
'We'll be off then, Tim.' | Biz gidiyoruz, Tim. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
We'll see you at the rendez vous. | Sizinle buluşma yerinde görüşürüz. | Spaced Dissolution-2 | 2001 | ![]() |
'It was going to be today... ' (Colin yelps) | Bu gün çıkacaktı ama dün çıktı. | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
(Tim) Come on, you. Where you off to? | Hadi gidelim. Nereye gidiyorsunuz? | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
(Tim) Here's Mike. | Bu Mike. | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
(Marsha) Knock, knock, knock. | Tak, tak, tak. | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
'Look, do you wanna come shopping? ' | Alışverişe gelmek ister misin? | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
(Squeaks) Yeah. Course. She's my girlfriend. | Evet. Tabi. O benim kız arkadaşım. | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
No, I've been out. 'Since 9 this morning? ' | Hayır, dışarıdaydım. Sabah 9'dan beri mi? | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
'That'd be right up your street, wouldn't it? ' | Sizin caddenin üst tarafında değil mi? | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
'Are you and Tim doing anything nice today? ' | Tim'le bir şeyler yaptınız mı? | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
'Just the two of you? ' | Sadece ikiniz mi? | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
(Marsha) 'Thought you might put some make up on tonight. | Bu gece biraz makyaj yaparsın diye düşünmüştüm. | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
(Marsha) 'Doll yourself up a bit.' (Daisy) 'Rude Red.' | Kendine biraz çekidüzen ver. Kaba kırmızı. | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
(Marsha) 'Put some make up on.' | Biraz süslen. | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
(Echoes) 'Put some make up on.' | Biraz süslen. | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
(Marsha) Bottle of red. How many glasses? | Şarap. Kaç bardak? | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
(Tim) He's gonna come over. 0K. | Tekrar gelecek. Tamam. | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
(Tim) Right, shall we? | Başlayalım mı? | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
(Sighs) We didn't mean to hurt you. | Seni incitmek istemedik. | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
(Echoes) 'Professional couple only. | Sadece evli çiftler. | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
(Sighs) I'm sorry. | Üzgünüm. | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
(Tim) You are so stupid, Daisy! | O kadar aptalsın ki, Daisy! | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
(Mike on walkie) 'We'll be off then, Tim.' | Biz gidiyoruz, Tim. | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
(Yawns) 0K, Tim. | Tamam, Tim. | Spaced Dissolution-3 | 2001 | ![]() |
What are you doing playing army on Sunday morning ? You're missing Grange Hill, | Pazar sabahı ne bu askerlik oyunu? Grange Hill'i kaçırıyorsun. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
The TA is no game, Tim. | TA oyun değil, Tim. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
It isn't the TA, Mike, it's the Rough Ramblers. | TA değil, Mike, Boş Gezenler. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
You're a civilian, you don't understand. You're thinking "It's Sunday, I'd rather be in bed." | Sen sivilsin, anlayamazsın. "Bugün pazar, yatakta olmalıyım." diye düşünüyorsun. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
And you're thinking "It's Sunday, I'd rather be in Apocalypse Now, " | Sen de: "Bugün pazar, cehennemde olmalıyım." diye düşünüyorsun. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
That's easy for you to say. What are you doing later on ? | Senin için söylemesi kolay. Sonra ne yapacaksın? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
It's classified. Why don't you come round ? I'm bored. | Gizli. Neden gelmiyorsun? Sıkıldım. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
I can't combat canoeing. | Gelemem. Kano savaşı var. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
I'm learning to Eskimo roll with a two stone rucksack on my back, holding a loaded rifle. | Sırt çantamda iki taş, elimde dolu tüfekle eskimo yuvarlanmasını öğreniyorum. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
They don't have rifles in the Rough Ramblers, Mike. | Boş Gezenler'de tüfek olmaz, Mike. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
Hand grenades ? No. | El bombası? Hayır. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
Anthrax ? Mike ! | Anthrax? Mike! | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
Listen, Tim, gotta go. Looks like we're moving out. Roger Bravo Tango Alpha. | Tim, kapatmalıyım. Hareket başladı gibi görünüyor. Roger Bravo Tango Alpha. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
Yay ! Danny Kendall's about to die. | Danny Kendall ölmek üzere. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
You're right, that is better than when Jeremy went into the swimming pool | Haklısın, Jeremy'nin yüzme havuzuna giderek Fay'in kolyesini ele geçirip... | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
to retrieve Fay's necklace and suffered a brain embolism. | ...beyin ambolisinden acı çekmesinden daha iyidir. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
Bronson's got to pay. | Bronson bunu ödeyecek. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
Bronson's got to pay ! | Bronson ödeyecek! | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
Tim, Bronson's got to pay, He's got a toupee, | Tim, Bronson ödeyecek. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
Can I bring the bike in ? Your landlady's got the look of a bike thief about her. | Bisikleti içeri alabilir miyim? Ev sahibinin bisiklet hırsızı olduğunu düşünebilirim. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
What, ageing female divorcee ? What's she gonna do, sell it to buy Jacob's Creek ? | Yaşlı dul bir kadın mı? Ne yapacak, Jacob's Creek'i almak için mi satacak? | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
Don't get sarky, that bike's my living. Not like you pretending to be a struggling cartoonist, | Mallaşma, o bisiklet benim hayatım. Sen zorlu bir karikatürist olmaya özenip... | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
poncing off the state while decent taxpayers like me fund your drink problem. | ...başı boş gezerken benim gibi dürüst vergisini ödeyen insanlar da senin içki paranı ödüyor. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
I wouldn't mind so much, but you seem to be having such a shit time. | Benim umrumda olmazdı ama öyle görünüyor ki senin zamanın bok gibi geçiyor. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
Anyway, I was just coming back from a club, right, passed your gaff and I remembered | Herneyse, daha yeni bir kulüpten çıktım, senin evi geçiyordum ki aklıma geldi. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
you owe me 20 quid. | Bana 20 sterlin borcun var. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
Daisy, this is Tyres, he bikes my drawings round for me. | Daisy, bu Tyres, çizimlerimi gerekli yerlere ulaştırıyor. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
Tyres ! Yeah, Tim told me he had more than one friend, | Tim bana birden fazla arkadaşı olduğunu söylemişti. | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |
I didn't believe him, but here you are it's The Village Of The Damned ! | Ona inanmamıştım ama, işte buradasın, The Village of the Damned! | Spaced Epiphanies-1 | 1999 | ![]() |