• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151392

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I told him suicide is not claimable. Ona intiharda hak talebi olmaz dedim. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Detective, this is really uncomfortable for me. Polis Bey, bu benim için çok rahatsız edici bir şey. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
How could you insist that I've assisted in a suicide Müşterilerimin sorularına cevap verdiğim için... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
when I have the obligation to answer my client's inquiries? ...nasıl beni intihara teşvik etmekle suçlarsınız? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Ultimately, the claim will be paid. Eninde sonunda, sigorta ödenecek. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
But suicide should not normally pay out, right? Ama intihar durumunda normalde ödenmez, değil mi? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
He was drunk, and didn't you know he'd get the claim if he died drunk? Sarhoştu, sarhoşken ölürse hak talep edilebileceğini bilmiyor muydun? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Have you by any chance mention booze to Mr. Hwang? Acaba Bay Hwang'a içkiden bahsetmiş olabilir misin? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
My father has never drank a drop in his life! Babam hayatında bir yudum içki içmemiştir! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Nowadays, you can get all the details when you look it up online. Günümüzde, internete göz gezdirince her tür detaya ulaşabilirsin. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Shouldn't you have changed his mind when asked? Sorduğunda fikrini değiştiremez miydin? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Goddammit... Lanet olsun... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Miss, do you think I'm a god? Isn't that right, detective? Bayan, sence ben Tanrı mıyım? Haksız mıyım, Polis Bey? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
How could I have known he was going to kill himself? Kendini öldüreceğini nereden bileyim ben? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
You could've said something warm to him... Onu yatıştıracak bir şeyler söyleyebilirdin... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Hey Hye in, Lee Hye in! Hey Hye in! Lee Hye in! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
How could you leave by yourself! Beni bırakıp nasıl gidersin! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Those people are so inconsiderate. Bu insanlar çok düşüncesiz. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
How could they keep me for so long? Nasıl beni bu kadar uzun tutabilirler? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Tell me the truth, seriously. Bana gerçeği söyle. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Forget what you saw. Gördüğün şeyi unut gitsin. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
The family should have thought of a better way to cope with it. Ailesinin, bunun üstesinden gelmek için aklına gelen en iyi yol bu olmalı. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
You seriously don't have anything to do with this? Gerçekten bu olayla bir ilgin yok, değil mi? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
I said forget it. Unut dedim. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
I'm so sick of this. Bundan bıktım usandım. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Forget it, and let's go eat somewhere. Boş ver, bir şeyler yemeye gidelim. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
You really won't tell me? Bana anlatmayacak mısın gerçekten? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Look, think about it. Bak, düşünsene. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
You think someone determined won't do it no matter what? Kararlı birini vazgeçirebilir misin sence? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
He must've had a good reason for killing himself. Kendini öldürmek için iyi bir nedeni olmalı. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Why have you changed so superficially? Nasıl bu kadar sığ biri oldun? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Superficial? What's superficial? Sığ mı? Ne sığı? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Do you know what superficial is? Sığ olan ne biliyor musun? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
It's the articles that you write! Yazdığın makaleler! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Best body? Best face? Best, best, best! Harika vücut? Harika yüz? Harika, harika, harika! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
That's what superficial is! İşte sığ olan bu! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Whoa, one body per week. Vay canına, haftada bir ceset. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
What, did I kill him? Ne olmuş, onu ben mi öldürdüm? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
You treacherous bastard, you should be locked up. Hain piç, seni hapse tıkmak lazım. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Stop with the bullshit, why are you all ganging up on me? Saçmalamayı kes, neden hepiniz bana karşısınız? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Because of you! There will be an investigation. Senin yüzünden! Soruşturma yapılacak. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
You want to see me get the axe? İşten kovulduğumu görmek mi istiyorsun? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Those audits happen everyday, that's what they do. Bu denetlemeler her gün oluyor. tek yaptıkları bu. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
If you get a bad rep from this, how will you go on then? Bundan kötü puan alırsan, nasıl devam edeceksin? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Even if I shake it like this? Ya böyle silkelersem? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Choi Bok soon. Choi Bok soon. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
I'm Jeil Life Insurance's Bae Byeong wu. "23 ay önce" Ben Jeil Sigorta'dan Bae Byeong wu. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Come on sir, performance is important too, Efendim, performans da çok önemlidir... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
but of course we can't sign people with suicide records. ...ama tabii ki intihar kaydı bulunan insanlarla poliçe imzalayamayız. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
It's pretty obvious they're signing up to get the claim. Para almak için sigorta yaptırdıkları çok açık. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Just look like we're going through the motion. Bunu isteksiz yapıyoruz gibi görünebilir. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Trust me. Ama bana güvenin. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Trust what? Give me something to trust. Ne güveni? Bana güvenecek bir şey gösterin. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Haven't I been doing that? O yollardan ben de geçmedim mi? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
I don't know about this... Bilmiyorum... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
This is nuts... Delireceğim. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Jin suk, you in here? Jin suk, içerde misin? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
What? You said you're quitting. Ne? İşi bıraktığını söylemiştin. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Just wipe it and come out, we're fucked. Kıçını sil de dışarı çık, boku yedik. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Why are you still here, shouldn't you be elsewhere? Neden hâlâ buradasın, başka bir yerde olman gerekmiyor mu? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
What the fuck is it this time? Bu sefer ne bok yedin lan? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Remember when I became champion 2 years ago? İki yıl önce birinci olduğum zamanı hatırlıyor musun? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
I accepted applicants with suicide attempts. ...intihara kalkışanların başvurularını kabul etmiştim. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
But the problem is... Ama sorun şu ki... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
their suicide attempts are in the hospital records. ...intihara kalkıştıkları hastane kayıtlarında çıkıyor. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Are we gonna get fucked over this? Bu işi nasıl halledeceğiz? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
So, you're telling me to my face that you gave life insurance Yani bana intihara kalkışanlara... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
to suicide survivors? Are you crazy? ...hayat sigortası yaptığını mı söylüyorsun? Kafayı mı yedin sen? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
You were pushing me hard to get that title, Birinci olmam için beni zorluyordun... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
We partied and celebrated because of it, Bu yüzden parti yapıp kutladık... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Fine, what a great job, I'm so proud of you! Güzel, iyi halt ettin, seninle gurur duyuyorum! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Then have they been paying the insurance every month? Peki, her ay primlerini yatırıyorlar mı? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
I was going to push through the applications Formları yollayıp... Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
and cancel it right away, but I forgot. ...hemen iptal edecektim ama unutmuşum. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
In 2 weeks. İki hafta içinde. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Could they really pay till the end and kill themselves? Sonuna kadar ödeyip, sonra intihar ederler mi? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
You know how crucial the timing is, can't you think of something? Ne kadar kritik bir zaman olduğunu biliyorsun, aklına bir şey gelmiyor mu? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Just do what I tell you from here on. Sadece sana söylediğim şeyi yap. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Get you ass over here! Kaldır kıçını hemen! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Jin suk! Jin suk! Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
If the auditors catch this, you're completely fucked. Denetmenler bu işi fark ederse, ayvayı yersin. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Find those people and get them to change the plans on their own. Bu insanları bul ve planları kendi kendilerine değiştirmelerini sağla. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Is there any water? Ma'am? Suyunuz var mı? Teyze? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Give me something smaller. $2.50. Daha küçüğünü ver. 2.50 dolar. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
What, why so expensive? Ne, neden bu kadar pahalı? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Take it, this is the last shop on the hill. Al şunu, bu dükkân yokuştaki son dükkân. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Ma'am, have you heard of someone named Choi Bok soon? Teyze, Choi Bok soon isminde birini tanıyor musun? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Choi Bok soon? Choi Bok soon? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Ok dong's mom? Ok dong'un annesi mi? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
No, a woman named Choi Bok soon. Hayır, Choi Bok soon adında bir kadın. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Ok dong's mom is Choi. Go up that road a bit. Ok dong'un annesi Choi. Biraz yukarı doğru git. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Don't have any change. Bozuk param yok. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
How could a corner store not have any change? Mahalle bakkalında nasıl hiç bozukluk olmaz. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
How far up is it? Çok uzak mı? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
30 minutes if you hurry, 40 50 minutes if you take your time. Hızlı gidersen 30 dakika, yavaş gidersen 40 50 dakika. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Ah, hello. Is this Mrs. Choi's residence? Merhaba. Bayan Choi'nin evi mi? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Oh, is your mother here? Annen evde mi? Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Mom? Yeah. Annem mi? Evet. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
When is she coming back? At night. Ne zaman gelir? Gece. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
Kids these days... Sis! Zamane veletleri... Abla. Soo-sang-han Go-gaek-deul-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151387
  • 151388
  • 151389
  • 151390
  • 151391
  • 151392
  • 151393
  • 151394
  • 151395
  • 151396
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim